Translation of the song Ты меня не любишь, не жалеешь artist Sergei Yesenin

Russian

Ты меня не любишь, не жалеешь

English translation

You don't love me, you have no pity for me

Ты меня не любишь, не жалеешь,

You don't love me, you have no pity for me,

Разве я немного не красив?

Am I not a beautiful man, for maybe just a little bit?

Не смотря в лицо, от страсти млеешь,

You don't look at my face, yet passion thrills you,

Мне на плечи руки опустив.

And your arms are on my shoulder.

Молодая, с чувственным оскалом,

A young woman with voluptuous grin,

Я с тобой не нежен и не груб.

With you neither I am gentle, not I am tough.

Расскажи мне, скольких ты ласкала?

Tell me, how many men have you caressed?

Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?

How many hands do you remember? How many lips?

Знаю я — они прошли, как тени,

I know — they have passed you like shadows,

Не коснувшись твоего огня,

Not having touched your flame,

Многим ты садилась на колени,

You have sat upon the laps of many men,

А теперь сидишь вот у меня.

And here you are, sitting upon mine.

Пусть твои полузакрыты очи,

Your eyes are half-closed, but so what?

И ты думаешь о ком-нибудь другом,

You are thinking of someone else,

Я ведь сам люблю тебя не очень,

And actually, I don't love you so much,

Утопая в дальнем дорогом.

Drowning in the memories of dear past.

Этот пыл не называй судьбою,

Don't call this heat a destiny,

Легкодумна вспыльчивая связь,—

Premature bond is frivolous,

Как случайно встретился с тобою,

And just as I met you accidentally,

Улыбнусь, спокойно разойдясь.

I will smile at our peaceful separation.

Да и ты пойдешь своей дорогой

You will go your own way,

Распылять безрадостные дни,

Wasting away the days of no joy,

Только нецелованных не трогай,

I'm only begging you: don't touch the men who never kissed,

Только негоревших не мани.

Don't tempt the men who never went through flame.

И когда с другим по переулку

And when you walk the streets

Ты пройдешь, болтая про любовь,

With another lover, talking of love,

Может быть, я выйду на прогулку,

Well, maybe I will go for I walk

И с тобою встретимся мы вновь.

And we will meet again.

Отвернув к другому ближе плечи

Shoulders turned closer to him,

И немного наклонившись вниз,

Slightly leaning,

Ты мне скажешь тихо: «Добрый вечер…»

You'd say quietly: Good evening,

Я отвечу: «Добрый вечер, miss».

And I'd answer: Good evening, miss.

И ничто души не потревожит,

And then nothing would disturb your soul

И ничто ее не бросит в дрожь, —

Or make it shiver —

Кто любил, уж тот любить не может,

If you loved, you can't fall in love again,

Кто сгорел, того не подожжешь.

If you're burned down, you can't be set aflame.

No comments!

Add comment