Jusqu'à mon dernier souffle
Until my last breath
Je voudrais faire le bien
I'll want to do good
Et puis soigner les gens
And maybe cure people
De cette vie qui les ronge et qui les retient là sur le sol
From this life eating them up and holding them on the ground
L'âme posée sur le mémoire de forme
Their souls resting on their made up memories.
Jusqu'à mon dernier souffle
Until my last breath
J'imaginerai le pire
I'll imagine the worse,
J'suis pas mauvais pour ça,
Well I'm not bad at those things,
J'ai dû prendre de mon père
It may comes from my father.
Je vieillis doucement,
I'm aging slowly
Je vais vers le bonheur
And going towards happiness,
À toujours le chercher…
Looking for it, always…
Quelle erreur
What a mistake.
J'vis toujours à Clichy,
I still live in Clichy
Ça fait plus de sept ans
It's been seven years
Je ne compte même plus
But I don't count anymore
Le nombre de fille, le nombre de nuits passées sous ces toits
How many girls, how many night I spent under those roofs
À rouler des étoiles entre mes bras
Making my own stars from my bare hands.
J'suis pas un gars d'ici,
I'm not from here,
Je suis loin de chez moi
I'm far from my home
J'suis enfant de Terrenoire,
I'm a kid from Terrenoire
Une très bonne mémoire.
Who has a good memory.
J'me souviens La Métare et les collines dorées
I remember La Métare and its hills colored in golden
Par le soleil du soir, c'est l'heure de rentrer
By the setting sun —it's time to go home.
Papa nous sifflait, le jour s'embrumait
Dad whistled us, day was slowly covered in mist
On mangeait en silence devant la télé
And we ate in front of the TV, silently.
Gamotière, Perrotière, St Jean, St Charles, La Métare, le château, la maison, le cimetière
Gamotière, Perrotière, St Jean, St Charles, La Métare, the castle, the house, the graveyard.
St Jean, La Métare, Terrenoire, Paradiso, Paradiso
St Jean, La Métare, Terrenoire, Paradiso, Paradiso
Jusqu'à mon dernier souffle
Until my last breath
J'irai vers ton corps souple
I'll go towards your agile body
Et je m'inventerai une vie heureuse
And imagine myself a happy life,
Une vie où on serait deux
A life where we would be together,
Une maison merveilleuse
A wonderful house
Au bord d'une rivière qu'on aurait inventée
By the river we'd invented.