Translation of the song Comme un guerrier artist Gérard Manset

French

Comme un guerrier

English translation

Like a warrior

Comme un guerrier

Like a warrior

Qui perd son bras,

losing his arm,

Son œil au combat,

his eye in the fight.

A chercher le choc,

Seeking the clash

Fendre le roc

Splitting the rock.

Comme un guerrier qui tombe.

Like a falling warrior

Un pied dans la tombe.

One foot in the grave

On se fait mal

We hurt each other

Et sifflent les balles,

and the bullets whistle,

Le vent, la mitraille,

the wind, the whithering fire1

Le pont, les rails.

The bridge, the rails

Dessous la rivière

and the river underneath,

Rapide et fière

quick and proud,

Rapide et fière.

quick and proud.

Une barque t'attend

A boat is awaiting you

Et l'indienne est dedans

and the Indian girl on it

Avec ses cheveux noirs,

with her black hair,

Ses dents d'ivoire.

her ivory teeth.

On a rien à se dire.

We have nothing to talk about

Ensemble, on va fuir,

together, we will flee

Ensemble, on va fuir.

together, we will flee

Comme un guerrier,

Like a warrior,

Le crâne bandé,

with a bandaged head

Qu'a plus qu'une heure à vivre

who has but one hour left to live

Sur la toile du sac,

on the canvas bag

Au fond du hamac,

deep inside the hammock

Quand la fièvre monte

as the fever rises,

C'est comme un guerrier qui raconte sa vie.

it's like a warrior spilling his guts.

Nous prendrons nos fusils,

We'll grab our rifles

Marcherons sur l'Asie

We'll march over Asia

Afin de voir s'ils sont heureux,

so as to see if they're happy

Afin de voir s'ils sont heureux.

so as to see if they're happy

Comme un guerrier,

Like a warrior

Condamné, condamné,

doomed, doomed

Le crâne rasé,

with a shaven head

Sous la pluie, l'averse,

under the rain, the downpour,

Y a le pont qui traverse.

there is the crossing bridge

Dessous la rivière,

and the river underneath,

Rapide et fière.

quick and proud.

La barque t'attend

The boat awaits you

Et l'indienne est dedans

and the Indian girl is on it

Avec les fusils,

with the rifles,

De la poudre et du plomb.

some gunpowder and lead,

Et y a le garçon blond

and there's this blond boy

Qu'on traîne avec soi

you have to drag around

Malgré ses cheveux de soie.

despite his silken hair.

Nous prendrons nos fusils.

We'll grab our rifles

Nous savons nous battre aussi

We too know how to fight

Afin de voir s'ils sont heureux,

So as to see if they're happy

Afin de voir s'ils sont heureux.

So as to see if they're happy

Comme un guerrier

Like a warrior

Qui perd son bras,

losing his arm,

Son œil au combat

his eye in the fight.

Mais quand tu t'éveilles,

But when you wake up

Que tu vois la bouteille,

and see the bottle

La lampe brisée

and the broken lamp

Sous la moustiquaire,

under the mosquito net

Alors, t'as perdu la guerre

then your war is lost

Et l'indienne est partie.

and the Indian girl is gone.

Elle a jamais vu la mer.

She never saw the sea

Tu lui avais promis.

You had promised her she would.

Elle en a marre de la misère.

She's had enough of misery

Elle voulait voir les lumières.

She wanted to see the lights

Elle voulait voir les lumières de la ville.

She wanted to see the city lights

Comme un guerrier

Like a warrior

Condamné, condamné,

doomed, doomed

Avec son œil de verre

with his glass eye,

Mangé par les vers,

eaten away by worms,

Percé de flèches empoisonnées,

pierced by poisoned arrows,

Condamné, condamné,

doomed, doomed,

Avec les ailes brisées.

with broken wings.

Tu resteras seul

You'll remain alone

Avec des mouches plein la gueule,

with flies crawling all over your face,

Les semelles collées

soles sticking to your feet.

Tu sentiras dans ton dos

You'll feel on your back

Glisser les anneaux

the coils of the cold snake

Du serpent froid

sliding.

Ce sera la dernière fois.

It will be for the last time.

Sur la grande rivière,

On the great river

Le paradis sur la Terre.

The paradise on earth

T'as l'indienne qui court,

This Indian girl is running,

Qui hurle à l'amour,

screaming to love,

Aux pierres aux ronces,

to stones and bramble

Et qu'a pas de réponse,

and gets no answer

Et qu'a pas de réponse.

And gets no answer

Alors, tu te sens si vieux,

And then you feel so old,

La main devant les yeux.

your hand shading your eyes.

Le mal te guette

Evil is watching out for you.

Sous le million d'étoiles,

Under the million stars

Tu pleures,

you're crying

pleures sur le sac de toile.

you're crying on the canvas bag.

No comments!

Add comment