Comme un guerrier
Like a warrior
Qui perd son bras,
losing his arm,
Son œil au combat,
his eye in the fight.
A chercher le choc,
Seeking the clash
Fendre le roc
Splitting the rock.
Comme un guerrier qui tombe.
Like a falling warrior
Un pied dans la tombe.
One foot in the grave
On se fait mal
We hurt each other
Et sifflent les balles,
and the bullets whistle,
Le vent, la mitraille,
the wind, the whithering fire1
Le pont, les rails.
The bridge, the rails
Dessous la rivière
and the river underneath,
Rapide et fière
quick and proud,
Rapide et fière.
quick and proud.
Une barque t'attend
A boat is awaiting you
Et l'indienne est dedans
and the Indian girl on it
Avec ses cheveux noirs,
with her black hair,
Ses dents d'ivoire.
her ivory teeth.
On a rien à se dire.
We have nothing to talk about
Ensemble, on va fuir,
together, we will flee
Ensemble, on va fuir.
together, we will flee
Comme un guerrier,
Like a warrior,
Le crâne bandé,
with a bandaged head
Qu'a plus qu'une heure à vivre
who has but one hour left to live
Sur la toile du sac,
on the canvas bag
Au fond du hamac,
deep inside the hammock
Quand la fièvre monte
as the fever rises,
C'est comme un guerrier qui raconte sa vie.
it's like a warrior spilling his guts.
Nous prendrons nos fusils,
We'll grab our rifles
Marcherons sur l'Asie
We'll march over Asia
Afin de voir s'ils sont heureux,
so as to see if they're happy
Afin de voir s'ils sont heureux.
so as to see if they're happy
Comme un guerrier,
Like a warrior
Condamné, condamné,
doomed, doomed
Le crâne rasé,
with a shaven head
Sous la pluie, l'averse,
under the rain, the downpour,
Y a le pont qui traverse.
there is the crossing bridge
Dessous la rivière,
and the river underneath,
Rapide et fière.
quick and proud.
La barque t'attend
The boat awaits you
Et l'indienne est dedans
and the Indian girl is on it
Avec les fusils,
with the rifles,
De la poudre et du plomb.
some gunpowder and lead,
Et y a le garçon blond
and there's this blond boy
Qu'on traîne avec soi
you have to drag around
Malgré ses cheveux de soie.
despite his silken hair.
Nous prendrons nos fusils.
We'll grab our rifles
Nous savons nous battre aussi
We too know how to fight
Afin de voir s'ils sont heureux,
So as to see if they're happy
Afin de voir s'ils sont heureux.
So as to see if they're happy
Comme un guerrier
Like a warrior
Qui perd son bras,
losing his arm,
Son œil au combat
his eye in the fight.
Mais quand tu t'éveilles,
But when you wake up
Que tu vois la bouteille,
and see the bottle
La lampe brisée
and the broken lamp
Sous la moustiquaire,
under the mosquito net
Alors, t'as perdu la guerre
then your war is lost
Et l'indienne est partie.
and the Indian girl is gone.
Elle a jamais vu la mer.
She never saw the sea
Tu lui avais promis.
You had promised her she would.
Elle en a marre de la misère.
She's had enough of misery
Elle voulait voir les lumières.
She wanted to see the lights
Elle voulait voir les lumières de la ville.
She wanted to see the city lights
Comme un guerrier
Like a warrior
Condamné, condamné,
doomed, doomed
Avec son œil de verre
with his glass eye,
Mangé par les vers,
eaten away by worms,
Percé de flèches empoisonnées,
pierced by poisoned arrows,
Condamné, condamné,
doomed, doomed,
Avec les ailes brisées.
with broken wings.
Tu resteras seul
You'll remain alone
Avec des mouches plein la gueule,
with flies crawling all over your face,
Les semelles collées
soles sticking to your feet.
Tu sentiras dans ton dos
You'll feel on your back
Glisser les anneaux
the coils of the cold snake
Ce sera la dernière fois.
It will be for the last time.
Sur la grande rivière,
On the great river
Le paradis sur la Terre.
The paradise on earth
T'as l'indienne qui court,
This Indian girl is running,
Qui hurle à l'amour,
screaming to love,
Aux pierres aux ronces,
to stones and bramble
Et qu'a pas de réponse,
and gets no answer
Et qu'a pas de réponse.
And gets no answer
Alors, tu te sens si vieux,
And then you feel so old,
La main devant les yeux.
your hand shading your eyes.
Le mal te guette
Evil is watching out for you.
Sous le million d'étoiles,
Under the million stars
pleures sur le sac de toile.
you're crying on the canvas bag.