C’est un grand terrain de nulle part
It's a great land out of nowhere
Avec de belles poignées d’argent
with nice golden handles1
La lunette d’un microscope
The optics of a microscope
Et tous ces petits êtres qui courent
and all these tiny beings running,
Car chacun vaque à son destin
for each one busies oneself following one's fate,
Petits ou grands
mighty or lowly.
Comme durant les siècles égyptiens
Like during the Egyptian centuries
Péniblement
With great effort
Porter mille fois son poids sur lui
bearing a thousand times their own weight
Sous la chaleur et dans le vent
under the heat and in the wind
Dans le soleil ou dans la nuit
in the sun and in the night
Voyez-vous ces êtres vivants ?
Do you see these living beings?
Voyez-vous ces êtres vivants ?
Do you see these living beings?
Voyez-vous ces êtres vivants ?
Do you see these living beings?
Quelqu’un a inventé ce jeu
Somebody thought up this
Terrible, cruel, captivant
frightful, cruel, engrossing game.
Les maisons, les lacs, les continents
The houses, the lakes, the continents
Comme un Lego avec du vent
Like a Lego puzzle with wind
La faiblesse des tout-puissants
The weakness of the almighty
Comme un Lego avec du sang
Like a Lego puzzle with blood
Force décuplée des perdants
the tenfold increased strength of the losers
Comme un Lego avec des dents
Like a Lego puzzle with teeth
Comme un Lego avec des mains
Like a lLego puzzle with hands
Comme un Lego
Like a Lego puzzle
Voyez-vous tous ces humains
Do you see all these human beings
Danser ensemble à se donner la main
dancing together, clasping each other's hand
S‘embrasser dans le noir à cheveux blonds
kissing in the dark with their blond hair
À ne pas voir demain comme ils seront
not seeing what they will be tomorrow
Les capitales sont toutes les mêmes devenues
The capital cities have become all the same,
Facettes d’un même miroir
facets of the same mirror,
Vêtues d’acier, vêtues de noir
dressed in steel, dressed in black
Comme un Lego mais sans mémoire
Like a Lego puzzle, but with no memories
Comme un Lego mais sans mémoire
Like a Lego puzzle, but with no memories
Comme un Lego mais sans mémoire
Like a Lego puzzle, but with no memories
Comme un Lego
Like a Lego puzzle
Facettes d’un même miroir
Facets of the same mirror,
Vêtues d’acier, vêtues de noir
dressed in steel, dressed in black
Comme un Lego mais sans mémoire
Like a Lego puzzle, but with no memories
Comme un Lego mais sans mémoire
Like a Lego puzzle, but with no memories
Comme un Lego mais sans mémoire
Like a Lego puzzle, but with no memories
Comme un Lego
Like a Lego puzzle
Pourquoi ne me réponds-tu jamais
Why don't you ever answer me
De ta retraite sous ton arbre
from your hideout under your tree,
Depuis ce manguier de plus de dix-mille pages
from this mango tree of more than ten thousand pages
À te balancer seul dans une cage
as you swing alone in a cage
À voir le monde de si haut
and behold this world from so high above
Comme un insecte mais sur le dos
Like an insect, but on its back
Comme un insecte mais sur le dos
Like an insect, but on its back
Comme un insecte
Like an insect
C’est un grand terrain de nulle part
It's a great land out of nowhere
À la lunette d’un microscope
The optics of a microscope
On regarde, on regarde, on regarde dedans
We look ,we look, we look inside
On voit de toutes petites choses qui luisent
We see minute things shining
Ce sont des gens dans des chemises
These are people in shirts
Comme durant les siècles de la longue nuit
like during the centuries of the long night
Dans le silence ou dans le bruit
In the silence or in the din
Dans le silence ou dans le bruit
In the silence or in the din
Dans le silence
In the silence