Quand tu descendras de ta maison
When you come down from your home
Faite de bois, de terre ou de joncs
made of wood, of dirt or of reeds
Au bout du monde
at the end of the world,
Au pays de lumière,
in the land of light,
Ferme les yeux, pense à la chanson
close your eyes, think of the song
Qu'il te chantait, y'a pas de raison
he used to sing for you, [why wouldn't you?]1
Au bout du monde
at the end of the world,
Dans le vent, la poussière.
amidst wind and dust.
Sur cette route de terre
On this road of dirt
Qui fait le tour de la terre,
that stretches around the Earth
Sur cette route où y'a jamais d'hiver,
On this road that knows no winter,
C'est par là qu'il reviendra
that's where he will come from
Prendra l'enfant dans ses bras,
and take the child in his arms,
Prendra l'enfant dans ses bras.
and take the child in his arms.
Quand tu descendras de ta maison,
When you come down from your home,
Vois le soleil monter sur l'horizon,
watch the sun rise over the horizon
Éclairer le monde
to light up the world,
Dans le vent, la poussière.
amidst wind and dust.
Compte les jours, compte les saisons,
Count the days, count the seasons
Il reviendra, y'a pas de raison,
He'll be back, why wouldn't he?
Du bout du monde,
from the end of the world
Debout dans la lumière.
standing here in the light.
Sur cette route de terre
On this road of dirt
Qui fait le tour de la terre,
that stretches around the Earth
Sur cette route où y'a jamais d'hiver,
On this road that knows no winter,
C'est par là qu'il reviendra
that's where he will come from
Prendra l'enfant dans ses bras,
and take the child in his arms,
Prendra l'enfant dans ses bras.
and take the child in his arms.