Translation of the song La vallée de la paix artist Gérard Manset

French

La vallée de la paix

English translation

The valley of peace

Face aux grandes étendues

Facing the wide plains

Il a marché longtemps

He walked a long time

Il a peut-être connu

Perhaps did he see

Ton masque éclatant

Your radiant mask

Soleil et firmament

Sun and firmament

Forcent le respect

Impose their law

Spectre revenant

As a specter back from

De la vallée de la paix

The valley of peace

De la vallée du doute

The valley of irresolution

Il a marché tête nue

He walked with bare head

Continué la route

He kept walking

Face aux grandes étendues

Facing the wide plains

Où le pire est à craindre

Where the worst is yet to come

Le meilleur derrière soi

The best is behind

Dans le jour qui va poindre

In the coming dawn

Sur la vallée de la soif

On the valley of thirst

Tipis en totems

Teepees as totems

Masques éclatants

Radiant masks

Dans la vallée de la peine

In the valley of sorrow

Où le doigt de l'ombre s'étend

Where darkness extends its finger

Il a marché quand même

He walked in spite of all

Il a marché longtemps

He walked a long time

Quand les crépuscules reviennent

When twilights come back

Il sait ce qui l'attend

He knows what to expect

Dans la vallée de la paix

In the Valley of peace

Cavaliers s'avancent

The riders come forward

Nuage dans lequel il s'enfonçait

Cloud into which he disappeared

Désespoir de poudre (?) ce que l'on sait

Hopeless powder (?) what you know

Laissez venir, laissez passer

Let them come, let them go

Ceux dont l'amour s'est renversé

Those who lost their love

Vallée de larmes, vallée de lait

Valley of tears, valley of milk

Où ne peut que séjourner valet (?)

Where valet (?) only may stay

N'importe quel taudis

Any kind of slum

Où la plante a pu prendre

Where the plant was able to grow

Le fruit a mûri

Where the fruit has ripened

La racine s'étendre

The roots spread

Cratères en volcans

Volcano craters

Il a payé son dû

He paid his debt

Sable sous les paupières

Sand in his eyes

Cimes descendues

Climbing down peaks

Face aux grandes étendues

Facing the wide plains

De la misère humaine

Of human misery

Tous les muscles tendus

Each muscle tensed up

Et le tympan qui saigne

And bleeding eardrum

Dans la douleur qu'il fait sienne

In spite of his own pain

Il a quand même obtenu

He was able to obtain

Des astres qui nous mènent

From the stars guiding us

Que la vallée soit nue

That the valley remains desert

Dans la vallée de la paix

In the valley of peace

Cavaliers s'avancent

The riders come forward

Laissez venir, laissez passer

Let them come, let them go

Ceux dont l'amour s'est renversé

Those who lost their love

Vallée de larmes, vallée de lait

Valley of tears, valley of milk

Où ne peut que séjourner valet (?)

Where valet (?) only may stay

N'importe quel taudis

Any kind of slum

Où la plante a pu prendre

Where the plant was able to grow

Où le fruit a mûri

Where the fruit has ripened

La racine s'étendre

The roots spread

Dans la vallée de la paix

In the valley of peace

Les chevaux s'embrassent

Horses kiss each other

Où l'herbe ne meurt jamais

Where grass never dies out

Quand les cavaliers passent

When the riders go by

Dans la vallée de la paix

In the valley of peace

Où les chevaux s'embrassent

Where horses kiss each other

Où l'herbe ne meurt jamais

Where grass never dies out

Quand les cavaliers passent

When the riders go by

Où les chevaux ...

Where horses

Où les chevaux ...

Where horses

Où les chevaux s'embrassent

Where horses kiss each other

Où les chevaux s'embrassent

Where horses kiss each other

Où les chevaux...

Where horses

Où les chevaux...

Where horses ...

No comments!

Add comment