Translation of the song Le paradisier artist Gérard Manset

French

Le paradisier

English translation

The paradise bird

De Malaisie

From Malaysia

De Malaisie

From Malaysia

Quoi que vous disiez

Whatever you may say

Il est venu me voir

It came to me

Le paradisier

The paradise bird

Quoi que vous en pensiez

Whatever you may think

Il est venu danser

He came to dance

Sur le drap du soir

In the dim light at dusk

C'était dans une forêt d’Asie

That was in a forest of Asia

De Bornéo, de Malaisie

In Borneo, Malaysia

Fumées dans les arbres

Smokes in the trees

Et puis le cri des singes

And then monkey shrieks

Comme si la nature

As if Nature

Étendait un linge

Was spreading a sheet

Depuis le crépuscule

During twilight hours

J'ai posé mon sac

I put down my bag

C'était au bord d'un lac

That was on a lakeshore

Grand comme un bout d’Écosse

The lake was as big as a piece of Scotland

Tiens je m'y suis lavé

Then I took a bath

J'ai bu de la pluie

I drank rainwater

J'ai mangé de l'écorce

I ate tree bark

C’était dans une forêt d’Asie

That was in a forest of Asia

De Bornéo, de Malaisie

In Borneo, Malaysia

Comme le cerisier

Just like the cherry tree

Qui donne ses cerises

Bears cherries

Le Paradisier

The paradise bird

A dansé sur la terre grise

Danced on the grey earth

Une parade exquise

An exquisite courtship

Aux plumes bleues et or

With blue and golden

Qui nous hypnotise

Mesmerizing feathers

L’hiver aloha

Winter aloha

Ou bien vers alaho

Or else to alaho (up there)

Les pirogues poussées

Children pushing

Par les enfants sur l’eau

Dugouts on the water

Quoi que vous en disiez

Whatever you may say

Il est venu me voir

It came to me

Le paradisier

The paradise bird

J’avais entre les doigts

In my hand I had

La photo d’un village

The picture of a village

Fougères comme feuillage

With ferns as foliage

La cendre de la nuit

The ash of the night

C’était dans une forêt d’Asie

That was in a forest of Asia

De Bornéo, de Malaisie

In Borneo, Malaysia

(parlé) Alors j’ai voulu voir ce genre d’oiseaux passereaux, son plumage très brillant, la tête ornée souvent de houppes latérales, les flancs ayant le grand panache à plumes décomposées, la queue formée de deux filaments plus ou moins développés, les retours blancs ou jaunes tranchant sur le haut du plumage. On ne citera que ceux-ci : le paradisier papou, dit ‘petite émeraude’, le paradisier rouge, le manucode, le diphyllode, ou le roi des gobe-mouches, ou encore l’épimac…

(spoken) Then I decided to go and watch this kind of passerine birds, with highly shining feathers, head often adorned with lateral tufts, sides with the great plume made of interrupted feathers, tail bearing two more or less extended strands, with white or yellow wraps sharply contrasting with the upper part. I shall mention but a few of them: the lesser bird of Paradise, also called 'Petite émeraude', the red paradise bird, the manucode, the diphyllode or the king of flycatchers, or the epimac...

No comments!

Add comment