Translation of the song Manteau rouge artist Gérard Manset

French

Manteau rouge

English translation

Red coat

Puisqu'on m'a demandé de tenir son bras

Because they told me to hold his arm

Et de voir l'aiguille s'enfoncer

And look at the needle shoved in

On n'a pas toujours de la chance

You don't get always lucky

On se penche, on tombe, on avance

You bend down, you fall, you move on

On enfile le manteau rouge, et les arbres bougent et le ciel va tomber

You slip the red coat on, trees move and the sky is going to fall down

On sait pas demain, ce soir, quel jour, quelle heure, ça va s'arrêter

You never know, tomorrow, tonight, what day, what time it's gonna stop

On se cache, on rampe, on avale, on se donne du mal à tenir debout

You hide, you crawl, you swallow, you struggle to stay up

On regarde en face, et le danger passe, alors y a qu'à tendre le cou

You look in front, the danger passes, just bend your neck

De l'autre côté de la frontiêre

Behind the border

Où les bananiers sont tombés

Where banana trees were felled

On trouve des casques et des civières

You'll find helmets and stretchers

Les jeeps des brancardiers

And the jeeps of orderlies

On est tous pareils, on n'a rien d'autre à faire

We are all same, there's nothing else to do

Que d'écrire sur un bout d'papier

Than writing on a piece of paper

La vie qu'on mène à l'autre bout d'la terre

The tough time we have on the other side of the earth

Pendant qu'on voit les bombes tomber

While looking at bombs falling down

Mais, de l'autre côté de le rivière

But on the other bank of the river

T'as des hommes qui mangent des chiens

You've got men eating dogs

Des femmes qu'ont peur de la lumière

Women afraid of daylight

Qu'ont plus de lait dans les seins

Without milk left in their breast

On se dépêche, on arrive et on passe devant

You hurry, you get there and you walk past

Y a pt'êt quelque chose à voir

Maybe there's something to see

On s'arrête au bord du trou brûlant

You stop on the brim of the burning hole

Y a quelqu'un qui vend à boire

There's a guy who sells drinks

On enfile le manteau rouge, et les arbres bougent et le ciel va tomber

You slip the red coat on, trees move and the sky is going to fall down

On sait pas demain, ce soir, quel jour, quelle heure, ça va s'arrêter

You never know, tomorrow, tonight, what day, what time it's gonna stop

On se cache, on rampe, on avale, on se donne du mal à tenir debout

You hide, you crawl, you swallow, you struggle to stay up

On regarde en face, et le danger passe, alors y a qu'à tendre le cou

You look in front, the danger passes, just bend your neck

Mais de l'autre côté de la frontiêre

But behind the border

Où les bananiers sont tombés

Where banana trees were felled

On n'a pas toujours de la bière.

You don't always get beer

On s'demande c'qui s'est passé.

And you wonder what happened

Mais, ferme les yeux, éteins la petite lumière

Now close your eyes, switch the small light off

Qu'on se souvienne plus de rien

And forget everything

Ni des femmes tombées dans les rizières

Women who fell in the rice fields

Ni les enfants morts de faim

Children dead from starvation

Ni des femmes tombées dans les rizières

Women who fell in the rice fields

Ni les enfants morts de faim

Children dead from starvation

Un jour dans un fauteuil avec un cigare

One day in an armchair, smoking a cigar

Bord de la Méditerranée

By the Mediterranean sea

T'as des tas de gens qui viendront pour me voir

You'll have lots of people coming to see me

Pour me demander de raconter

And ask to be told

Mais y aura rien de plus pourri que ma mémoire

But nothing more rotten than my memory

Je saurai même plus compter

I won't even remember how to count

Mais y aura rien de plus pourri que ma mémoire

But nothing more rotten than my memory

Je saurai même plus compter

I won't even remember how to count

Ma vie sera plus qu'un grand trou noir

My life will be a big black hole

Avec des cadavres enterrés

With dead bodies burried inside

Comme si quelqu'un m'avait poussé d'un coup dans le vide

As if someone had pushed me suddenly in the void

Les grands damiers mouillés du delta

The big wet checkerboards in the delta

La magie de la nuit comme un anaconda rouge mort dans un bain d'acide

Magic of the night like a red anaconda killed in an acid bath

La magie de la nuit comme un anaconda rouge mort dans un bain d'acide

Magic of the night like a red anaconda killed in an acid bath

Il n'y a qu'un seul micron (?)

There's only one micron (?)

On sait pas demain,, quel jour, quelle heure

You never know, tomorrow, what day, what time

On se cache, on avale, on se donne du mal

You hide, you swallow, you struggle

On regarde en face, et le danger passe, alors y a qu'à tendre le cou

You look in front, the danger passes, just bend your neck

On enfile... on enfile le manteau rouge, et les arbres bougent et le ciel

You slip... you slip the red coat on, and trees move, and the sky...

No comments!

Add comment