Puisqu'on m'a demandé de tenir son bras
Because they told me to hold his arm
Et de voir l'aiguille s'enfoncer
And look at the needle shoved in
On n'a pas toujours de la chance
You don't get always lucky
On se penche, on tombe, on avance
You bend down, you fall, you move on
On enfile le manteau rouge, et les arbres bougent et le ciel va tomber
You slip the red coat on, trees move and the sky is going to fall down
On sait pas demain, ce soir, quel jour, quelle heure, ça va s'arrêter
You never know, tomorrow, tonight, what day, what time it's gonna stop
On se cache, on rampe, on avale, on se donne du mal à tenir debout
You hide, you crawl, you swallow, you struggle to stay up
On regarde en face, et le danger passe, alors y a qu'à tendre le cou
You look in front, the danger passes, just bend your neck
De l'autre côté de la frontiêre
Behind the border
Où les bananiers sont tombés
Where banana trees were felled
On trouve des casques et des civières
You'll find helmets and stretchers
Les jeeps des brancardiers
And the jeeps of orderlies
On est tous pareils, on n'a rien d'autre à faire
We are all same, there's nothing else to do
Que d'écrire sur un bout d'papier
Than writing on a piece of paper
La vie qu'on mène à l'autre bout d'la terre
The tough time we have on the other side of the earth
Pendant qu'on voit les bombes tomber
While looking at bombs falling down
Mais, de l'autre côté de le rivière
But on the other bank of the river
T'as des hommes qui mangent des chiens
You've got men eating dogs
Des femmes qu'ont peur de la lumière
Women afraid of daylight
Qu'ont plus de lait dans les seins
Without milk left in their breast
On se dépêche, on arrive et on passe devant
You hurry, you get there and you walk past
Y a pt'êt quelque chose à voir
Maybe there's something to see
On s'arrête au bord du trou brûlant
You stop on the brim of the burning hole
Y a quelqu'un qui vend à boire
There's a guy who sells drinks
On enfile le manteau rouge, et les arbres bougent et le ciel va tomber
You slip the red coat on, trees move and the sky is going to fall down
On sait pas demain, ce soir, quel jour, quelle heure, ça va s'arrêter
You never know, tomorrow, tonight, what day, what time it's gonna stop
On se cache, on rampe, on avale, on se donne du mal à tenir debout
You hide, you crawl, you swallow, you struggle to stay up
On regarde en face, et le danger passe, alors y a qu'à tendre le cou
You look in front, the danger passes, just bend your neck
Mais de l'autre côté de la frontiêre
But behind the border
Où les bananiers sont tombés
Where banana trees were felled
On n'a pas toujours de la bière.
You don't always get beer
On s'demande c'qui s'est passé.
And you wonder what happened
Mais, ferme les yeux, éteins la petite lumière
Now close your eyes, switch the small light off
Qu'on se souvienne plus de rien
And forget everything
Ni des femmes tombées dans les rizières
Women who fell in the rice fields
Ni les enfants morts de faim
Children dead from starvation
Ni des femmes tombées dans les rizières
Women who fell in the rice fields
Ni les enfants morts de faim
Children dead from starvation
Un jour dans un fauteuil avec un cigare
One day in an armchair, smoking a cigar
Bord de la Méditerranée
By the Mediterranean sea
T'as des tas de gens qui viendront pour me voir
You'll have lots of people coming to see me
Pour me demander de raconter
And ask to be told
Mais y aura rien de plus pourri que ma mémoire
But nothing more rotten than my memory
Je saurai même plus compter
I won't even remember how to count
Mais y aura rien de plus pourri que ma mémoire
But nothing more rotten than my memory
Je saurai même plus compter
I won't even remember how to count
Ma vie sera plus qu'un grand trou noir
My life will be a big black hole
Avec des cadavres enterrés
With dead bodies burried inside
Comme si quelqu'un m'avait poussé d'un coup dans le vide
As if someone had pushed me suddenly in the void
Les grands damiers mouillés du delta
The big wet checkerboards in the delta
La magie de la nuit comme un anaconda rouge mort dans un bain d'acide
Magic of the night like a red anaconda killed in an acid bath
La magie de la nuit comme un anaconda rouge mort dans un bain d'acide
Magic of the night like a red anaconda killed in an acid bath
Il n'y a qu'un seul micron (?)
There's only one micron (?)
On sait pas demain,, quel jour, quelle heure
You never know, tomorrow, what day, what time
On se cache, on avale, on se donne du mal
You hide, you swallow, you struggle
On regarde en face, et le danger passe, alors y a qu'à tendre le cou
You look in front, the danger passes, just bend your neck
On enfile... on enfile le manteau rouge, et les arbres bougent et le ciel
You slip... you slip the red coat on, and trees move, and the sky...