Millions de vies cachées dans des maisons de tôle
Thousands of souls hiding in metal-sheet shacks
Fourmi portant le monde sur tes épaules
You wear the world on your shoulders like an ant
Qui plie mais ne rompt pas comme le saule
You bend like a willow tree, but you don't break
Fourmi portant le monde sur tes épaules
You wear the world on your shoulders like an ant
Maisons, châteaux
Houses, castles
Murs de sable, murs de vent
Walls of sand, walls of wind
Souffle de l'avenir nous soulevant
A breath from the future that blows us away
Comme une feuille d'arbre pourrissant
Like the rotting leaf of a tree
Jaune et dorée sous le soleil couchant
Yellow and golden in the setting sun
Comme un chien qui s'est tu
Like a dog that fell silent
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?
Que deviens-tu ?
What's going on with you?
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?
Maisons, châteaux
Houses, castles
Murs de sable, murs de vent
Walls of sand, walls of wind
Cristal taillé plus pur que le diamant
A flawless crystal, purer than diamond
Qui devient sous nos doigts
That turns into sand in our hands
Sable tout simplement
Just sand
Sable dans nos paupières
Like sand under our eyelids
Nous endormant
When we fall asleep
Comme un film s'arrête
Like a movie suddenly stops
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?
Maisons, châteaux
Houses, castles
Murs de sable, murs de vent
Walls of sand, walls of wind
Souffle de l'avenir nous soulevant
A wind from the future that blows us away
Comme une feuille d'arbre pourrissant
Like the rotting leaf of a tree
Jaune et dorée sous le soleil couchant
Yellow and golden in the setting sun
Comme un chien qui s'est tu
Like a dog that fell silent
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?
Et toi, que deviens-tu ?
So, what's going on with you?