Je n'ai rien à raconter
I have nothing to declare
Je vis un éternel été
I live an everlasting summer
Ni gris, ni bleu, ni mérité
Not grey, not blue, not deserved
Qui dure depuis tant d'années
That has been lasting for so many years
Je n'ai rien à raconter
I have nothing to declare
Je suis l'arroseur arrosé
I am the biter bit
Le cordonnier le plus mal chaussé
The cobbler going barefoot
Le chien auquel on passe un collier
The dog given a new collar
Je n'ai rien à raconter non plus
Nothing either to declare
Aux autorités, je n'en peux plus
To authorities, I can't take any more
Je suis un cheval fatigué
I am an exhausted horse
Qu'on mène à la salle des pas perdus
That is led to the visitors' lobby
Je n'ai rien à raconter, tant pis
I have nothing to declare, too bad
A l'humanité, j'ai rien compris
I didn't understand anything to mankind
Je suis un animal fatigué
I am an exhausted animal
Qui traîne la patte, laissez passer
Limping along, let me go
Je n'ai rien à raconter
I have nothing to declare
Les faits divers, les nouveautés
Local events, news items
Le Figaro, l'Humanité
The Times, The Guardian
Voyez la personne à côté
Ask somebody else
Je n'ai rien à raconter.
I have nothing to declare
J'ai rien voulu, rien demandé
I did not want anything, asked for nothing
Je ne suis pas, n'ai pas été
I am not, I've never been
Ni l'inventeur, ni l'inventé
Neither maker, nor made-up