Un jour, être pauvre,
I wish I were poor, someday,
Détaché de tout
Detached from everything
Sans pleurer de rien,
Without a tear for no reason,
Sans rire de tout,
Without a laughter for any reason,
Comme un enfant qui repose
Like a child that rests
Dans la vérité des choses.
In the truth of things.
S'écarter de tout, sortir,
Drawing everything aside, getting out,
Se tenir debout
Standing up
Comme un enfant sort du ventre et hurle,
Like a child out of the womb, screaming,
S'écarter de tout.
Drawing everything aside.
Un jour, être pauvre,
I wish I were poor, someday,
Détaché du reste,
Detached from the rest,
De l'autre coté du mur.
On the other side of the wall.
Pas le moindre geste,
Not the slightest gesture,
Pas la moindre trace de haine,
Not the slightest sign of hatred,
Pas la moindre trace de fêlure, trace de brûlure,
Not the slightest sign of crack, sign of burn,
Le moindre sentiment d'oubli.
Slightest feeling of oblivion.
De l'autre coté du mur,
On the other side of the wall,
Pas la moindre trace de fêlure, trace de brûlure,
Not the slightest sign of crack, sign of burn,
Le calme au fond du lac.
Stillness in the depth of the lake.
Un jour, être pauvre
I wish I were poor, someday,
Sur un quai désert,
On a deserted wharf,
Etre un bateau vide.
To be an empty ship.
Tout le monde à terre.
Everybody disembarked.
Comme un enfant qui repose
Like a child that rests
Dans la vérité des choses,
In the truth of things.
S'éloigner de tout, apprendre
Moving away from all things, learning
A tenir debout
How to stand upright.
Sur la mer immense et douce, apprendre,
On the vast and still sea, learning
A tenir debout
How to stand upright.