Translation of the song Vahiné ma sœur artist Gérard Manset

French

Vahiné ma sœur

English translation

Vahine, my sister

J'ai rêvé de couleurs, d'oiseaux, de paradis,

I have dreamed of colors, of birds, of paradise,

Et savez-vous ce qu'est le paradis ?

now do you know what paradise is?

C'est de l'eau, c'est un puits, ça n'est pas compliqué

It is water, a well, this is really simple.

Le contraire de l'ennui, l'inverse

The opposite of boredom, the contrary.

Et même si je devais vous expliquer

And even if I tried to explain,

Il faut l'avoir connu soi-même

this is something you must experience.

Loin de tout, loin des hommes, loin de la société

Away from everything, from men, from society,

Avec d'autres humains

together with other human beings.

Mais laissez-nous dormir dans ce hamac du bout du monde

Why don't you let us sleep in this hammock at the end of the world,

Lorsque lui se réveille

as this one wakes up

Pour avoir cru dormir contre une joue trop ronde

for he tought he slept against too plump a cheek

Parce qu'il n'y a pas là-bas de solution

for there is no solution out there

Parce qu'il n'y a pas d'idée, pas de sermon

for there are no ideas, no preaching out there

Rien d'autre que le jeu, que le respect

nothing but the playing, nohing but respect.

Que des poissons dans l'eau claire et des oiseaux de feu

Nothing but fishes in clear water and firebirds.

Au paradis des innocents nul ne grandit

In innocents' paradise noone grows up.

On va nu et bouclé entre les arbres,

Curly-haired people go naked among trees

Les graviers de couleur,

and colored pebbles,

C'est peut-être l'Asie, l'Océanie, ou bien ailleurs

this may be Asia, Oceania or somewhere else

Mais c'est dans tous les cas sur terre

but some place on Earth anyway,

Et c'est ou bien c'était Le paradis

and this is, or was, paradise.

Et lorsqu'il se réveille qu'il voit le mur

And as this one wakes up and sees the wall,

Tout ça pour avoir cru qu'aimer c'était avoir sa place

just for having believed that loving would mean belonging

Avec sa vahiné, ses sœurs

with his vahine, her sisters,

Avec la vie de ce village

with the life of this village.

Alors il songe qu'il est en paix, qu'il nage

Then he dreams of being at peace, swimming

Va rejoindre cette île

toward this island,

S'enfuir de l'univers méchant

fleeing the mean universe,

S'enfuir de l'univers

fleeing the universe.

Vahiné ma sœur

Vahine, my sister,

La vie n'a pas plus d'épaisseur

life is no thicker

Que la feuille de l'arbre

than the leaf of a tree

Que le plus froid des marbres

than the coldest of marble stones

Dans sa douleur

in its pain.

Nous nous reverrons

We will meet again.

Nous nous reverrons

We will meet again,

Vahiné ma sœur

vahine, my sister,

Vahiné...

vahine...

J'ai rêvé de couleurs, d'oiseaux, de paradis

I have dreamt of colors, of birds, of paradise,

Et savez-vous ce qu'on en dit ?

now do you know what they say about that?

Que tout est fait de miel et de sucre Candi

That everything is made of candy sugar,

Que le plus dur n'est pas la mort mais d'être en vie

that the hardest is not to be dead but to be alive

Tout en sachant qu'elle est là-bas, qu'elle pleure

while being aware of her crying out there,

Qu'elle a les mille soleils, les mille couleurs

with her tousand suns, her thousand colors;

Que rien ne sert à rien

knowing that nothing is of any use

Sinon l'espoir que tout finisse

except the hope that it all ends,

Que tout se mélange et s'enfonce

that it all mixes up and sinks

Dans le sable et la sciure, et la roche et les ronces

into sand and sawdust and rock and brambles,

Puisqu'il a tout connu, tout fait

since he experienced and did everything,

Que le plus attachant n'est pas le plus parfait

since the most endearing is not the most perfect,

Que l'homme n'aspire qu'à la quiétude de son hamac

since man longs for nothing but the quiet of his hammock,

Qu'il soit mélanésien ou des Tumuc Humac

being he from Melanesia of Tumuc Humac.

Ce sera celui-là qu'elle fera sien

He his the one she will make hers.

Alors il n'est qu'un seul trésor

There will be only one treasure then,

C'est celui de sa main

to be her husband.

D'ici ou des confins, de pourpre et de velours

From there or the farthest land, of pure purple velvet,

Vahiné de toujours

eternal vahine.

Avec sa vahiné, ses sœurs

With his vahine and her sisters

Avec la vie de ce village

with the life of this village

Alors il songe qu'il est en paix, qu'il nage

he dreams then of being at peace, swimming

Va rejoindre cette île,

toward this island,

S'enfuir de l'univers méchant

fleeing the mean universe,

S'enfuir de l'univers

fleeing the universe.

Vahiné ma sœur

Vahine, my sister,

La vie n'a pas plus d'épaisseur

life is no thicker

Que la feuille de l'arbre

than the leaf of a tree

Que le plus froid des marbres

than the coldest of marble stones

Dans sa douleur

in its pain.

Nous nous reverrons

We will meet again.

Nous nous reverrons

We will meet again,

Vahiné ma sœur

vahine, my sister,

Vahiné...

vahine...

J'ai rêvé de couleurs, d'oiseaux, de paradis,

I have dreamt of colors, of birds, of paradise,

Que tout est fait de miel...

that everything is made of honey...

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment