Translation of the song Il cielo è di tutti artist Gianni Rodari

Italian

Il cielo è di tutti

English translation

The sky belongs to all

Qualcuno che la sa lunga

Let someone who knows

mi spieghi questo mistero:

Explain this mystery:

il cielo è di tutti gli occhi

The sky belongs to all the eyes

di ogni occhio è il cielo intero.

The entire sky to every eye.

È mio, quando lo guardo.

It's mine, when I look at it.

È del vecchio, del bambino,

It's the old man's and the child's

del re, dell’ortolano,

The king's and the gardener's

del poeta, dello spazzino.

The poet's, the street sweeper's.

Non c’è povero tanto povero

There is no one so poor

che non ne sia il padrone.

As not to be its master.

Il coniglio spaurito

The freighted rabbit

ne ha quanto il leone.

No less than the lion.

~ ~ ~

~~~~

Il cielo è di tutti gli occhi,

The sky belongs to all the eyes,

ed ogni occhio, se vuole,

And every eye, if it wishes,

si prende la luna intera,

Can have the whole moon,

le stelle comete, il sole.

The stars, the comets, the sun.

Ogni occhio si prende ogni cosa

Every eye can have all of it

e non manca mai niente:

And never lakes a thing:

chi guarda il cielo per ultimo

He who is the last to watch the sky

non lo trova meno splendente.

Will not find it less splendid.

Spiegatemi voi dunque,

So explain to me,

in prosa o in versetti,

In prose or versets,

perché il cielo è uno solo

Why is it that the sky is one

e la Terra è tutta a pezzetti? (bis)

And the Earth is all little pieces?

No comments!

Add comment