Se comandasse lo zampognaro
If the bagpiper were in charge,
che scende per il viale,
the one who comes down the road,
sai che cosa direbbe
you know what he'd say
il giorno di Natale?
on Christmas day?
“Voglio che in ogni casa
I want in every house
spunti dal pavimento
a tree in blossom
un albero fiorito
sprouting out of the floor
di stelle d’oro e d’argento”.
with golden and silver stars.
Se comandasse il passero
If the sparrow were in charge,
che sulla neve zampetta
the one jumping around on the snow,
sai che cosa direbbe
you know what he'd say
con la voce che cinguetta?
with his chirping voice?
“Voglio che i bimbi trovino,
I want all children to find,
quando il lume sarà acceso,
when the lights are on,
tutti i doni sognati,
all the present they wanted
più uno, per buon peso”.
plus one, for good measure.
Se comandasse il pastore
If the sheperd were in charge,
dal presepe di cartone
from his cardboard presepe, 1
sai che legge farebbe
you know what law he'd write,
firmandola col lungo bastone?
signing it with his long staff?
“Voglio che oggi non pianga
I want no children to cry today
nel mondo un solo bambino,
in the whole world.
che abbiano lo stesso sorriso
I want them to smile all alike,
il bianco, il moro, il giallino”.
the white, the black, the yellowish. 2
Sapete che cosa vi dico
You know what I say,
io che non comando niente?
I, who am not in charge of anything?
Tutte queste belle cose
All these nice things
accadranno facilmente;
could easily become true,
se ci diamo la mano
if only we take each other's hands,
i miracoli si fanno
miracles can be done
e il giorno di Natale
and Christmas day
durerà tutto l’anno.
will last all year long.