que me voy de la ciudad.
that I left the town.
Dile a los chicos
Tell the boys
que no volveré más.
that I'll never return.
Voy en un coche que robé anoche
I go in a car that I stole last night
a un tipo listo que iba a ligar.
from a smart guy who tried to hook up with me.
Es un Spider con dos asientos,
It's a two-seat spyder,
coge 200 sin apretar.
it gets to 200 easy.
que me voy de la ciudad.
that I left the town.
Dile a los chicos
Tell the boys
que no volveré más
that I'll never return.
En la autopista las rayas bailan
On the highway, lines dance
como coristas de cabaret.
like cabaret showgirls.
Las patrullas de carretera
Road patrols
pintan panteras en el arcén.
paint panthers in the hard shoulder.
Quema los rascacielos,
Burn the skyscrapers,
quema los postes de la luz
burn the light poles,
y los camiones de bomberos.
and the fire trucks.
Quema los tribunales,
Burn the courthouses,
quema todos los bares
burn all the bars,
porque no voy a volver.
'cause I won't return.
que me voy de la ciudad.
that I left the town.
Dile a los chicos
Tell the boys
que no volveré más.
that I'll never return.
Los camioneros cuelgan sonrisas
Truck drivers hang smiles
del parabrisas cuando me ven.
on the windshield when they see me.
Soy la Princesa de la autopista
I am the Princess of the highway
y hasta los polis besan mis pies.
and even the cops kiss my feet.
Quiero llegar muy lejos,
I want to go very far,
casi casi hasta el final,
almost, almost right to the end,
donde nadie da consejos,
where no one gives advice,
pasando la frontera
passing the border
con un calavera
with a skull
tatuada en el cristal.
tattooed in the glass.
Voy en un coche que robé anoche
I go in a car that I stole last night [me.
a un tipo listo que iba a ligar.
from a smart guy who tried to get off with
Dije 'mi amor, voy por cigarrillos',
I said 'I'm going for cigarettes, honey',
y una vez dentro le metí gas.
and once inside I hit the gas.
El muy cretino me tiró un beso
The silly cretin throw me a kiss
por el espejo retrovisor.
through the rear-view mirror.
Ahora la Luna pasa la noche
Now the Moon spends the night
oyendo el ruido de mi motor.
hearing my motor's noise.
Los tipos duros pasan apuros
Tough guys feel embarrassed
cuando se cruzan por mi carril,
when crossing over my lane,
y en el Cielo todos los santos
and in Heaven all the saints
son de mi bando y rezan por mí.
are on my side and pray for me.
que me voy de la ciudad.
that I left the town.
Dile a los chicos
Tell the boys
que no volveré más...
that I'll never return...