À tout mes amours de vacances
In all my holiday relationships*
À tout mes fantasmes enterrer
In all my buried fantasies
Les années passent et moi j'y pense. À ses baisers qu'on ne sais pas fait.
The years pass and I think. About all his kisses, you don't know were made.
À se croiser dans les couloirs, sans dire un mot
About meeting on the corridors, without saying a word.
On se parler dans un regard
We speak in a glance
On se disait qu'on se trouver beau.
We tell us we find us pretty
Et j'attendais devant ta chambre
And I wait in front of you room
Devant le numéro 140 en espérant que tu reviennes
In front of the number 140, hoping you return
Et j'attendais devant ta chambre
And I wait in front of you room
Devant le numéro 140 à faire comme si c'était la mienne
In front of the number 140, acting like it's mine
Cette histoire c'est pas la mienne.
This story, it's not mine
À tout mes tourments, tout mes héros,
About all my torture, all my heroes
À ceux que je ne connais pas trop
About those I don't know to well
Ce qu'on imagine dans le faux,
What you imagine being wrong
Les impossibles, les idéaux.
The impossibles, the ideals
Et j'attendais devant ta chambre
And I wait in front of you room
Devant le numéro 140 en espérant que tu reviennes
In front of the number 140, hoping you return
Et j'attendais devant ta chambre
And I wait in front of you room
Devant le numéro 140 à faire comme si c'était la mienne
In front of the number 140, acting like it's mine
Cette histoire c'est pas la mienne.
This story, it's not mine
Et j'attendais devant ta chambre
And I wait in front of you room
Devant le numéro 140 en espérant que tu reviennes
In front of the number 140, hoping you return
Et j'attendais devant ta chambre
And I wait in front of you room
Devant le numéro 140 à faire comme si c'était la mienne
In front of the number 140, acting like it's mine
Cette histoire c'est pas la mienne.
This story, it's not mine
Cette histoire c'est pas la mienne...
This story, it's not mine