En fait, un peu comme toutes les semaines
Actually, a bit like every week
Succession de problèmes ordinaires
Succession of the ordinary problems
Je cherche une issue à mes impasses
I am looking for a way out of my dead ends
Une voie vers la surface
A way against the surface
Rien à faire...
Nothing to do...
C'est comme un mauvais film
That´s like a bad movie
Les matins sont blêmes
The mornings are pale
Quand les nuits sont difficiles
When the nights are difficult
Je sais déjà l'histoire
I already know the story
On fermera les yeux aussitôt que viendra le soir.
We close the eyes as soon as the evening comes
En long, en large, en travers, en dedans, on arrive...
Long, wide, across, within, we arrive...
Tous les chemins pris trouvent leur dénouement ou des rires,
All the paths taken find their denouement or laughs,
C'est sûr, qu'en se couvrant du pire
It´s certain, that while covering yourself with the worst
Plus rien ne fait sourire et ça endure...
Nothing gives reason to smile and that lasts...
C'est comme un mauvais film
That´s like a bad movie
Les matins sont blêmes
The mornings are pale
Quand les nuits sont difficiles
When the nights are difficult
Je sais déjà l'histoire
A already know the story
On fermera les yeux aussitôt que viendra le soir.
We close the eyes immediately when the evening comes
En long, en large, en travers, en dedans, on arrive...
Long, wide, across, within, we arrive...
Tous les chemins pris trouvent leur dénouement ou des rires
All the paths taken find their denouement or laughs,
En long, en large, en travers, en dedans, on arrive...
Long, wide, across, within, we arrive...
Tous les chemins pris trouvent leur dénouement ou des rires,
All the paths taken find their denouement or laughs,
On s'élève, en avant...
We rise, forward...