Con su falda de retazos
With her patchwork skirt
Remendaba el mundo entero
She patched the whole world
La costura es lo primero
The sewing is the first
En un mundo que se hace pedazos
In a world that breaks into pieces
Cual recuerdo en su regazo
Like a memory in her lap
Sus telas que se vistieran
Her fabrics that dress her
En un por vez primera
In one like for the first time
Con trazos de un hilo fino
With lines of fine thread
A los sueños sea destino
To dreams will be destiny
De una vieja costurera
to an old dressmaker
Mujeres de luna llena
Women of the full moon
Se asoman por la ventana
Lean out the window
Y piden en la mañana
And ask in the morning
El alivio de las penas
for relief from their sorrows
Mujeres de los rincones
Women of the corners
Adornan con fantasía
Adorn with fantasies
Y siembran sus alegrías
And sow their happiness
En todos los corazones
In every heart
En todos los corazones
In every heart
El caldo de verduras
Vegetable broth
Sazonaba su tristeza
Seasoned her sadness
Y ponía en la mesa
And put a moment
Un instante lleno de ternura
full of tenderness on the table
La tristeza es amargura
The sadness is bitterness
Si no tiene condimento
If you don't have this
De ese dulce sentimiento
sweet feeling as condiment
Que una joven daba cuando
That a young woman gave when
Despedía cocinando a su amor
she said goodbye to her love cooking
Mujeres de luna llena
Women of the full moon
Se asoman por la ventana
Lean out the window
Y piden en la mañana
And ask in the morning
El alivio de las penas
for relief from their sorrows
Mujeres de los rincones
Women of the corners
Adornan con fantasía
Adorn with fantasies
Y siembran sus alegrías
And sow their happiness
En todos los corazones
In every heart
En todos los corazones
In every heart