Il sera plus facile de croire aux bêtises
It will be easier to believe in nonsense
Et de casser le monde, de céder à l’emprise
To break the world, and to give up control
On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
People tell you things, about souls and people
N’aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
Don't be afraid to smile, and then bite into the apple
Ramasse le bonheur, grise-toi d’interdits
Gather up happiness, and get drunk on taboos
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
But respect the flowers, the beings and life
Il faudra des années pour trouver ton endroit
It would take years to find your place
Mais qui que tu sois, aime autour, aime-toi
But whoever you might be, love around, and love yourself
Je te laisse un demain en pluies et en orages
I'm leaving you a tomorrow in rains and storms
Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage
Sorry, my love, for the bad inheritance
Mais il ne tient qu’à toi d’en faire un océan
But it's up to you to make it an ocean
Où l’on aime, où l’on nage, où l’on plonge en riant
Where one loves, where one swims, and one dives with laughter
Simplement de l’espoir et des bons sentiments
Simply some hope and good feelings
Pour combattre la peur, et les plus médisants
To fight back the fear and the most slanderous ones
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
I'm leaving you a tomorrow, I'm leaving you very little
C’est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
Right, to make the night a bright side
Et peut-être que…
And maybe...
Le ciel sera noir, et la terre rouge
The sky will be dark, and the earth red
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
In the roads, in the bars, plus a moving soul
Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
But never stop doubting in the night
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Cherish the contrast of the stencil night
On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
People will smash your dreams, when opening drawers
Où l’on pose, où l’on jette, les papiers, les mouchoirs
Where one puts down, where one throws, papers and handkerchiefs
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
To break you into pieces, you and your kindness
Coller des étiquettes sans la moindre évidence
Putting labels on your without the slightest of evidence
Je te laisse un demain en pluies et en orages
I'm leaving you a tomorrow in rains and storms
Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage
Sorry, my love, for the bad inheritance
Mais il ne tient qu’à toi d’en faire un océan
But it's up to you to make it an ocean
Où l’on aime, où l’on nage, où l’on plonge en riant
Where one loves, where one swims, and one dives with laughter
Simplement de l’espoir, et des bons sentiments
Simply some hope and good feelings
Pour combattre la peur, et les plus médisants
To fight back the fear and the most slanderous ones
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
I'm leaving you a tomorrow, I'm leaving you very little
C’est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
Right, to make the night a bright side
J’ai failli à la seule, à l’unique mission
I failed on only one mission that I had
Que j’avais de t’offrir le meilleur des mondes
To give you the best of the worlds
De préserver la chance, de veiller au présent
To protect the chance, and hold on to it till presence
À ce qu’à l’avenir, tu grandisses en riant
Where in the future, you grow up in laughter
Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage
Sorry, my love, for the bad inheritance
Simplement de l’espoir et des bons sentiments
Simply some hope and good feelings
Comme unique raison pour prendre les armes
As the only reason to take up the weapons
Moi je te laisse un soleil, et puis des chansons
I'm leaving you a sun, and then songs