Translation of the song Je te laisse artist Tim Dup

French

Je te laisse

English translation

I'm leaving you

Il sera plus facile de croire aux bêtises

It will be easier to believe in nonsense

Et de casser le monde, de céder à l’emprise

To break the world, and to give up control

On te dira des choses, sur les âmes et les hommes

People tell you things, about souls and people

N’aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme

Don't be afraid to smile, and then bite into the apple

Ramasse le bonheur, grise-toi d’interdits

Gather up happiness, and get drunk on taboos

Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie

But respect the flowers, the beings and life

Il faudra des années pour trouver ton endroit

It would take years to find your place

Mais qui que tu sois, aime autour, aime-toi

But whoever you might be, love around, and love yourself

Je te laisse un demain en pluies et en orages

I'm leaving you a tomorrow in rains and storms

Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage

Sorry, my love, for the bad inheritance

Mais il ne tient qu’à toi d’en faire un océan

But it's up to you to make it an ocean

Où l’on aime, où l’on nage, où l’on plonge en riant

Where one loves, where one swims, and one dives with laughter

Simplement de l’espoir et des bons sentiments

Simply some hope and good feelings

Pour combattre la peur, et les plus médisants

To fight back the fear and the most slanderous ones

Je te laisse un demain, je te laisse bien peu

I'm leaving you a tomorrow, I'm leaving you very little

C’est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux

Right, to make the night a bright side

Et peut-être que…

And maybe...

Le ciel sera noir, et la terre rouge

The sky will be dark, and the earth red

Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge

In the roads, in the bars, plus a moving soul

Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir

But never stop doubting in the night

Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir

Cherish the contrast of the stencil night

On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs

People will smash your dreams, when opening drawers

Où l’on pose, où l’on jette, les papiers, les mouchoirs

Where one puts down, where one throws, papers and handkerchiefs

Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance

To break you into pieces, you and your kindness

Coller des étiquettes sans la moindre évidence

Putting labels on your without the slightest of evidence

Je te laisse un demain en pluies et en orages

I'm leaving you a tomorrow in rains and storms

Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage

Sorry, my love, for the bad inheritance

Mais il ne tient qu’à toi d’en faire un océan

But it's up to you to make it an ocean

Où l’on aime, où l’on nage, où l’on plonge en riant

Where one loves, where one swims, and one dives with laughter

Simplement de l’espoir, et des bons sentiments

Simply some hope and good feelings

Pour combattre la peur, et les plus médisants

To fight back the fear and the most slanderous ones

Je te laisse un demain, je te laisse bien peu

I'm leaving you a tomorrow, I'm leaving you very little

C’est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux

Right, to make the night a bright side

J’ai failli à la seule, à l’unique mission

I failed on only one mission that I had

Que j’avais de t’offrir le meilleur des mondes

To give you the best of the worlds

De préserver la chance, de veiller au présent

To protect the chance, and hold on to it till presence

À ce qu’à l’avenir, tu grandisses en riant

Where in the future, you grow up in laughter

Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage

Sorry, my love, for the bad inheritance

Simplement de l’espoir et des bons sentiments

Simply some hope and good feelings

Comme unique raison pour prendre les armes

As the only reason to take up the weapons

Moi je te laisse un soleil, et puis des chansons

I'm leaving you a sun, and then songs

No comments!

Add comment