Nous sommes les fleurs,
We are the flowers,
des plus beaux printemps
of the most beautiful springtimes,
Nous sommes le bonheur, l'ivresse,
We are happiness, intoxication,
les rires d'enfants
the laughs of children
Nous sommes l'amour, la douceur, innocents
We are love, sweetness, innocent
Nous sommes les tableaux azurs
We are azure scenes
qui se penchent sur l'océan
that stretch over the ocean
Nous sommes la torche de vermeil
We are vermillion torches
que n'éteint pas le vent
that the wind never blows out
Nous sommes les puits de lumière
We are wells of light
dans les plus noirs tourments
in the darkest storms
Nous sommes les âmes libres
We are free souls
et les immenses soleils
and immense suns
La palette de couleurs,
Colour palettes,
le gris le bleu dans le ciel
gray blue in the sky
Nous sommes les sourires
We are the smiles
et les visages qui abondent
and the faces full of them
Qui se mêlent d'amour
Who meddle in happiness
et repeuplent le monde
and repopulate the world
Dans leur plus belle
In their most beautiful
Métissés de plus belle,
Mixed most beautifully,
pour mieux vous faire offense
in order to better offend you all
Nous sommes les plaines et
We are the plains and
Qui jamais ne s'affaissent,
That never subside
auxquels on confie ses prières
to which we trust our prayers
Nous sommes comme ces étoiles
We are like the stars
qui s'éteignent
that go out
Dont la lumière nous parvient
Of which the light reaches us
encore longtemps
for ever more
Nous sommes comme ces étoiles
We are like the stars
qui s'éteignent
that go out
Dont la lumière nous parvient
Of which the light reaches us
encore longtemps
for ever more