Translation of the song Paradoxe artist Tim Dup

French

Paradoxe

English translation

Paradox

Je suis l'hypothèse, l'équation

I'm the hypothesis, the equation

La réponse et la question

The answer and the question

Je suis la joie, le bonheur

I am joy, happiness

La tristesse et la douleur

Sadness and pain

J'suis la haine et l'amour

I am hate and love

La fatigue et l'envie

Fatigue and desire

Je suis le vide et la foule

I'm the void and the crowd

La passion, le mépris

Passion, contempt

Je suis le paradoxe, l'antithèse, le singulier

I'm the paradox, the antithesis, singularity

Je suis le schizophrène, l'inconnu et la complexité

I'm schizophrenic, unknown, and complexity

Je suis le paradigme qui sans cesse dans cette société

I'm the paradigm that never stops in this society

Doit faire des pieds et des mains pour se réinventer

Having to move heaven and earth to reinvent itself

Le souffle court, les yeux embués de larmes, en apoplexie

The short breath, eyes soaked in tears, in rage

À sillonner l'asphalte brûlant au soleil de midi

In traversing the scalding, noon asphalt

Je me cherche et te cherche, les écouteurs vissés sur les oreilles

I search for myself and I search for you, earphones glued to my ears

Paumé dans ce maquis urbain, où la voûte céleste s'élève

Lost in this urban jungle, where the starry night sky rises

Et les notes mortes d'un vieux gospel

And the dead notes of an old gospel

Résonnent, s’époumonent, me parviennent

Resonating, running out of breath, reach me

Des murs d'un vieux disquaire Place de Clichy

Walls of an old record shop Place de Clichy

Et au travers des fenêtres d'un immeuble haussmannien

And behind the windows of a Haussmannien building

J'aperçois ton corps nu et indécis

I catch sight of your body, naked and hesitant

Et puis la nuit tombe alors le ciel s'émerveille

And then the night fell so the sky filled with wonder

Et les lumières plongent vers la ville vermeille

And the lights ran through the vermillion city

Aux bras d'une riche et belle demoiselle

To the arms of a rich and beautiful lady

Dans un élan d'amour je me prosterne

In a love filled rush I fall to my knees

Devant la devanture d'un kébab

In front of the window of a kebab shop

Un complet du chef, s'il vous plaît, j'ai la dalle

A chief's suit, please, I'm starving

Je suis la prénotion, le cliché

I'm the pre-notion, the cliché

La promotion du préjugé

The promotion of prejudice

Je suis le Parisien, Télérama

I'm Parisian, Télérama

Le Coran et la Thora

The Quran, and the Torah

Je suis l'athéisme et la foi

I'm atheism and faith

Le rap et la bossanova

Rap and bossa nova

Je suis la couleur, la fadeur

I'm colour, dullness

Le noir, le blanc

Black, white

Je suis le plombier, le facteur

I'm the plomber, the postman

Je suis la pute et puis la paon

I'm the whore and then the peacock

Je suis tout, je ne suis rien

I am everything, I am nothing

Je suis tout, je ne suis rien

I am everything, I am nothing

Je suis le paradoxe, l'antithèse, le singulier

I'm the paradox, the antithesis, the singularity

Je suis le schizophrène, l'inconnu et la complexité

I'm schizophrenic, unknown, and complexity

Je suis le paradigme qui sans cesse dans cette société

I'm the paradigm that never stops in this society

Doit faire des pieds et des mains pour se réinventer

Having to move heaven and earth to reinvent itself

Alors nos corps sereins et endormis

So our serene, sleeping bodies

Drapés dans les lueurs de l'aube

Draped in the glimmers of dawn

Murmurent encore un peu à la nuit

Whispering again a little of the night

Que tout sera beau quand viendra le jour

That all will be beautiful when day breaks

Alors nos corps sereins et endormis

So our serene, sleeping bodies

Drapés dans les lueurs de l'aube

Draped in the glimmers of dawn

Murmurent encore un peu à la nuit

Whispering again a little of the night

Que tout sera beau quand viendra le jour

That all will be beautiful when day breaks

No comments!

Add comment