Translation of the song Rhum coca artist Tim Dup

French

Rhum coca

English translation

Rum and Coke

La nuit sous la pluie, je veux qu’on me voie déambuler sous alcoolémie

The night in rain, I want to be seen meandering tipsily

Qu’on me prenne dans les bras, le cliché du gars qui traîne

I want to be taken by hands, the cliché of guys who hang around

L’air amoureux, les ciels de laine, la brume au petit jour, et le temps à rebond

The amorous air, the skies of wool, the midst at dawn, and the time to rebound

Comme si j’avançais, caméra en plan séquence

As if I were moving, camera in sequence

Dans les rues, sur les quais, à m’enticher d’une évidence

In the streets, on the platforms, to clearly fall for me

Je veux plus qu’on me parle de musique, et pourtant je veux qu’on m’écoute

I want people talking to me about music less, and rather I want them to listen to me

Je veux une maison en mosaïque, et la mer au bout d'la route

I want a mosaic house, and the sea at the end of the raod

Dans l’ivresse des rues, et des nuits échappées

In the intoxication on the streets, and the escaped nights

Je cours, et cours encore, sans jamais me rattraper

I run, and keep running, without getting caught

Et je n’entends plus rien de ceux qui viennent me parler

And I don't listen anything anymore from those who come to talk to me

Laissez-moi seul comme un chien, et mon chemin, je le retrouverai

Leave me alone like a dog, and my way, I will find it again

J’ai envoyé des messages, trop tard le soir

I sent messages, too late at night

J’ai cherché à confier mon cœur aux peurs noires

I tried to confide my hear to black fears

J’ai passé tant de nuits, sans nous rappeler

I spend so many nights, without remembering

Une promesse d’un soir, que j’ai vite oubliée

A promise of a night, that I soon forgot

Dans les rhums coca, s’est plongée ma jeunesse

My youth dived in the rums and cokes

Car quand le monde est flou, on n’a plus que l’ivresse

For when the world is crazy, we only have the drunkenness

Pour éteindre la tête, et les pensées fleurs

To switch the head, and the flowery thoughts

On se donne à la fête, en avalant des couleuvres

We throw ourselves into the party, while swallowing snakes

J’ai voulu cacher, et rayer mon visage

I wanted to hide, and scratch my face

C’est pas bien important, tout ça n’est qu’un mirage

It's not too important, everything is merely a mirage

On s’attache à des choses, qui souvent nous dépassent

We get attached to things, that often overcome us

On veut prendre la pause, mais moi ça me lasse

We want to take a break, but I'm getting bored

Oh-oh, oh, oh-oh, oh, oh

Oh-oh, oh, oh-oh, oh, oh

Oh-oh, oh, oh, oh

Oh-oh, oh, oh, oh

J’ai voulu la nuit, baiser la Terre entière

I wanted the night, kissing the entire Earth

J’ai trop besoin de ça, avant la mise en bière

I need to it so much, before laying in the coffin

Quand les forêts se déciment, et que tout s’écroule

When the forests wither away, and when everything falls apart

J’ai besoin de danser, sous la pluie, sous la foudre

I need to dance, in the rain, under the lightning

J’ai croisé des gens bien, et sillonné des routes

I met people, and traversed paths

Entrepris des voyages, pour prendre soin de mes doutes

Went on journeys, to take care of my doubts

J’ai joué dans des bars, devant si peu de monde

I played at bars, before so few people

Du reggae dans un garage, le doigt sur la mappemonde

Reggae in a garage, finger on the world map

Dans les soirs de pleine lune j’ai voulu me confondre

In the night of full moon, I wanted to confuse myself

Pour offrir ma plume, entre Kyoto et Londres

To give my plume, between Kyoto and London

Mes histoires qui remplissent mes carnets d’écriture

My stories that fill up my notebooks

Comme s'esquissent sous du verre les enluminures

As the illuminations are sketched out under the glass

J’ai tant manqué de temps, et perdu des amis

I ran out of time and lost friends

On écume, on écope, il y a des gens qu’on oublie

We bar hop, we bail, there are people that gets forgotten

Mais je me souviens de tout, et de la poésie

But I remember everything, and the poetry

J’emmerde les gens parfaits, j'préfère mes hérésies

I screw the perfect people, I prefer my heresies

Oh-oh, oh, oh-oh, oh, oh

Oh-oh, oh, oh-oh, oh, oh

Oh-oh, oh, oh, oh

Oh-oh, oh, oh, oh

No comments!

Add comment