Translation of the song Une autre histoire d'amour artist Tim Dup

French

Une autre histoire d'amour

English translation

Another Love Story

Où es-tu en cet instant, moi en retard

Where are you right now, I'm late

J'arpente les couloirs

I pace up and down the aisles

En recherche de quoi je ne sais

While looking for what I don't know

Miss je te kiffe et tu le sais

Miss, I like you and you know it

Laisse-moi t'enlever, on se trouvera une planque

Let me take you away, we will find a hideout

À l'abris du monde, à l'abris du manque

Safe from the world, safe from lacking of anything

Entre la rosée

Between the dew

Et les étoiles filantes

And the shooting stars

Je suis pas le genre de mec à m'asseoir à côté de toi

I'm not the type of guy sitting next to you

Tu me glaces et me brises, il y a quelque chose en toi

You freeze and break me, there's something in you

Qui m'empêche de quoi que ce soit

that stops me from everything

Je veux juste t'emmener, au creux des vagues

I just want take you to the hallow of waves

Des déferlantes qui se pose sur ton corps endormi

Of breakers that lands on your sleeping body

Dans la valse du vent

In the shuffle of wind

Et le bruit de la nuit

And the noise of the night

On déjouera les statistiques, en ignorant les pourcentages

We will outsmart the statistics, while ignoring the percentages

Des chances pour moi d'avoir pu dégrafer ton corsage

Of chances for me being able to unbutton your blouse

En plein orage

In the middle of thunderstorm

Je suis pas le genre de mec à m'asseoir à côté de toi

I'm not the type of guy sitting next to you

Tu me glaces et me brises, il y a quelque chose en toi

You freeze and break me, there's something in you

Qui m'empêche de quoi que ce soit

That stops me from everything

Non, je suis pas le genre de mec à m'asseoir à côté de toi

No, I'm not the type of guy sitting next to you

Tu me glaces et me brises, il y a quelque chose en toi

You freeze and break me, there's something in you

Qui m'empêche de quoi que ce soit

That stops me from everything

De quoi que ce soit

Everything

Je voulais seulement que tu me suives dans les speakeasy

I only wish that you follow me to the speakeasies

De New York city

In New York city

Écouter du vieux jazz des années vingt

Listening to the 20s old jazz

À la poursuite de rien

Pursuing nothing

Mais toi tu voulais que mon beurre, l'argent de mon beurre

But you want my butter, my butter's money

Et mon cul de crémière

And my dairyman's ass

Mais ça paye des misères

But that pays troubles

D'offrir des fleurs, d'offrir des verres

Of giving flowers, of giving glasses

Je suis pas le genre de mec à m'asseoir à côté de toi

I'm not the type of guy sitting next to you

Tu me glaces et me brises, il y a quelque chose en toi

You freeze and break me, there's something in you

Qui m'empêche de quoi que ce soit

That stops me from everything

Je suis pas le genre de mec à m'asseoir à côté de toi

I'm not the type of guy sitting next to you

Tu me glaces et me brises, il y a quelque chose en toi

You freeze and break me, there's something in you

Qui m'empêche de quoi que ce soit

That stops me from everything

De quoi que ce soit

Everything

Oh, merde!

Oh, shit!

0 127 0 Administrator

No comments!

Add comment