Elle était partie à la vitesse d'un avion de chasse
She left with the speed of a fighter jet
D'une bombe atomique, qui foudroie, qui terrasse
Of an atomic bomb, that devastates, that levels
Elle parcourait le monde, passe et repasse
She roamed the world, passing through again and again
Du mépris dans la voix, cocaïne comme seule trace
Contempt in her voice, cocaine as a sole trace
Elle n'effleurait plus la peur du vide et de la solitude
The fear of emptiness and solitude didn't cross her mind anymore
Elle se noyait dans l'opium, au triangle des Bermudes
She drowned in opium, at the Bermuda triangle
Aussi éphémère que le turquoise au fond des piscines
As short-lived as the turquoise at the bottom of swimming pools
Elle prenait goût à mélanger champagne-aspirine
She developed a taste for mixing champagne and aspirin
Comme les cendres rosées d'une clope dans la nuit
Like the pink ashes of a cigarette in the night
Comme l'odeur vanillée d'une robe fleurie
Like the vanilla smell of a flowery dress
Belle belle, évanescente
Beautiful beautiful, evanescent
Celle celle, d'une envie méchante
That of that of, of a wicked desire
Couchée sur un sofa de velours et les néons
Sleeping on a velvet and neon sofa
Tamisés de lumière noire, vertigo couleur citron
Softened by black lights, lemon coloured vertigo
Éclairent ses courbes accomplies Photoshoppées sur logiciel
They illuminate her photoshopped curves
Pas de défaut, d'anomalie, sans un nuage, rien que le ciel
No flaws, no anomalies, without a cloud, nothing but the sky
Le doigt sur la détente et s'enclenche la focale
Finger on the trigger and snapping the lens into place
Figer la pente ascendante de son corps à l'horizontale
Fixing the ascending slope of her body to the horizontal*
Éblouie par les projecteurs et les mensonges de l'ivresse
Dazed by the floodlights and drunk lies
Aveuglée par la peur et puis les songes qu'on lui laisse
Blinded by fear and then the fantasies that are left to her
Comme les cendres rosées d'une clope dans la nuit
Like the pink ashes of a cigarette in the night
Comme l'odeur vanillée d'une robe fleurie
Like the vanilla smell of a flowery dress
Belle belle, évanescente
Beautiful beautiful, evanescent
Celle celle, d'une envie méchante
That of that of, of a wicked desire
Le visage impassible, glaçon dans le désert
Stone-faced, an ice-cube in the desert
La beauté infaillible, céleste et singulière
Infallible beauty, celestial and unique
Lui ont suffi à s'approcher bien trop de la lumière
They're suffice for her to come real close to light
Pour y brûler enfin vive, les braises puis la poussière
To burn there finally alive, embers then dust
Elle s'est tailladé les veines en regardant le sang couler
She slashed her veins while watching the flowing blood
Dans les reflets de la Seine et ses artifices de buée
In the reflection of the Seine and its misty tricks
Pour y plonger toute entière, pour à jamais se noyer
To plunge all in there, to forever drown
En oubliant les chimères qui l'ont perdue, qui l'ont tuée
In forgetting the pipe dreams that consumed her, that killed her
Stopper l'hémorragie et les milliers de questions
Stopping the bleeding and the thousands of questions
Qui entrent dans sa tête, une cage de béton
That enter into her head, a concrete cage
Des recoins, des tranchées, la folie lancinante
Nooks, trenches, the throbbing madness
Pour peut-être enfin céder à cette putain d'envie méchante
To maybe finally stop this fucking wicked desire