Translation of the song Время жизни artist Fazil Iskander

Russian

Время жизни

English translation

Life, by intervals

Сон — репетиция смерти,

Sleeping and death play the pattern,

Точно, как алфавит.

Penned by ubiquitous scribe,

Смерть не конечна, поверьте,

Trust me, in afterlife matter:

Утро и там предстоит.

Coffee and early sunrise.

Жизнь, безусловно, опасна,

Life equals dangers (too many) -

Но непокорность судьбе,

Feed well your inner berserk1

Верю я, не напрасна,

After you cross, will come handy

Там пригодится тебе.

Nurtured rebellious self!

Там начинать будем снова.

Everyone gets new departure:

Душу промоем до дна,

Soul distillation, of sorts,

Если, конечно, основа

(If not too toxic was pasture

Здесь ещё закалена.

Nourishing those growing souls).

Жизнь — репетиция жизни,

Living means simply, rehearsing,

А никакой не венец.

(Not a spiritual strife).

Смехом презрительным брызни

Laugh off by scornfully bursting

Всем, предвещавшим конец.

Those, who predict Mashiah

Что, старики? Ваша сшибка

Old man, your clumsy revolting,

С временем — горечь обид?

Setting the score with the clock,-

В детство впадать не ошибка,

Justly to kid's tricks reverting,

Ибо оно предстоит.

Childhood is limping along!

0 126 0 Administrator

No comments!

Add comment