La plupart de tes ex m'ont imitée (Imitée)
Most of your exes imitated me (Imitated)
C'est pas facile quand on est limité (Oh, oh)
It's not easy to be limited (Oh, oh)
Elles ne seront jamais moi chérie, tu sais (Non, non)
They'll never be me baby, you know (No, no)
J'ai la mentale, la vision, bien sûr (Ouais)
I got the mind, the vision, of course (Yeah)
C'est quoi les bails ? Chéri, c'est quoi les bails ?
What are the rumours ? Honey, what are the rumours ?
C'est quoi la suite ? Eh vas-y, c'est quoi les bails ?
What's next ? Hey come on, what are the rumours ?
Rien qu'il déroule le tapis rouge, j'suis pas dans l'mood
Nothing that rolls out the red carpet, I'm not in the mood
Et rien qu'il boude mais y a pas d'nous
And nothing that he sulks but there is no us
Tu connais, tu connais, il t'chouf
You know, you know, he's following you
Et qui voilà ? Nakamura, toujours dans l'coup
Who is this? Nakamura, always knows everything
Il croit être dans ma trajectoire, oh il est chou
He thinks he's in my path, oh he's cute
Faut assumer
He must assume
J'fais mon bif et j'me débrouille toute seule
I do my money and I manage on my own
Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
Ce que j'ai, je l'ai gagné toute seule
What I have, I won it all alone
C'est violent, peux-tu assumer tout ça ?
It's violent, can you assume all of it ?
Honnêtement, j'suis sincère, laisse-moi
Honestly, I'm sincere, leave me
J'crois que j'en peux plus d'tout ça
I think I can't support this anymore
Si t'es pas un vrai laud-sa, reste loin
If you're not a real bastard, stay away
J'vis à l'instant, j'attends jamais demain
I live in the moment, I never wait for tomorrow
Ça va à deux mille à l'heure et c'est déjà demain
It's going at 2000 km/h and it's already tomorrow
T'es pas dans mon game, j'vais pas polémiquer
You're not in my game, I'm not going to argue
Tu parles trop dans ma tête, c'est mort
You talk too much in my head, it's dead
Pourquoi t'écoutes pas quand j'parle ?
Why don't you listen when I speak ?
Tu fous des dégâts, c'est grave
You do damages, it's serious
Jamais tu m'écoutes (Non)
You never listen to me (No)
Dis-moi merci, en tout cas dis-moi merci
Tell me thank you, anyway tell me thank you
Tu connais, tu connais, il t'chouf
You know, you know, he's following you
Et qui voilà ? Nakamura, toujours dans l'coup
Who is this? Nakamura, always knows everything
Il croit être dans ma trajectoire, oh il est chou
He thinks he's in my path, oh he's cute
Faut assumer
He must assume
J'fais mon bif et j'me débrouille toute seule
I do my money and I manage on my own
Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
Ce que j'ai, je l'ai gagné toute seule
What I have, I won it all alone
C'est violent, peux-tu assumer tout ça ?
It's violent, can you assume all of it ?
Honnêtement, j'suis sincère, laisse-moi
Honestly, I'm sincere, leave me
J'crois que j'en peux plus d'tout ça
I think I can't support this anymore
Si t'es pas un vrai laud-sa, reste loin
If you're not a real bastard, stay away
Reste loin de moi, ouais
Stay away from me, yeah
Reste loin (Ouais)
Stay away (Yeah)
Loin de moi, eh
Away from me, eh
Tu connais, tu connais, il t'chouf (Il t'chouf)
You know, you know, he's following you (He's following you)
Et qui voilà ? Nakamura, toujours dans l'coup (Dans l'coup)
Who is this? Nakamura, always knows everything (Knows everything)
Il croit être dans ma trajectoire, oh il est chou (Il est chou)
He thinks he's in my path, oh he's cute (He's cute)
Faut assumer (Faut assumer)
He must assume (He must assume)
J'fais mon bif et j'me débrouille toute seule
I do my money and I manage on my own
Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
Ce que j'ai, je l'ai gagné toute seule
What I have, I won it all alone
C'est violent, peux-tu assumer tout ça ?
It's violent, can you assume all of it ?
Honnêtement, j'suis sincère, laisse-moi
Honestly, I'm sincere, leave me
J'crois que j'en peux plus d'tout ça
I think I can't support this anymore
Si t'es pas un vrai laud-sa, reste loin
If you're not a real bastard, stay away