Translation of the song Super-héros artist Aya Nakamura

French

Super-héros

English translation

Superhero

J'ai mon baby, baby, baby (oh no no)

I've got my baby, baby, baby (oh no no)

Il est craquant, il est solide (oh no no)

He's cute and solid (oh no no)

J'n'avais pas d'idéal, il est vraiment spécial

I didn't have ideals, he's really special

Moi, sa dame, assumera quoi qu'il en soit

Me, his lady, will assume regardless

Courra pour me réchauffer

Will run to warm me up

Assez large pour me supporter (oh no no)

Large enough to support me (oh no no)

Monsieur ne se mélange pas

Mister does not get confused

Il m'étonne à chaque fois

He surprises me every time

T'auras beau lui faire la cour, il ne bougera pas

Even though you try to charm him, he won't move

On a toutes besoin d'un super héros

We all need a superhero

Celui qui saura m'tirer vers le haut

The one that'll know how to pull me up

On a toutes besoin d'un super héros

We all need a superhero

Toutes des qualités, oui, zéro défaut

All the qualities, yes, no flaws

Si j'suis vraiment ton homme, pousse-moi vers le haut

**Gradur**

J't'accepterai comme t'es avec tous tes défauts

If I'm really your man, push me up

Parfois, on se fera la guerre ; parfois, on s'fera du mal

I'll take you as you are with all of your flaws

Mais on se lâchera jamais, non, peu importe le drame

Sometimes, we'll fight, sometimes we'll hurt one another

Je suis pas ton homme, t'es pas ma femme

I'm not your man you're not my woman

Je m'en bats les couilles des groupies et moi, je veux juste faire de la maille

I don't give a shit for groupies and I, I only want to knit

Les sentiments, c'est comme le fisc, il faut pas tout déclarer

Emotions are like taxes, you shouldn't unveil everything

Et je sais que l'amour rend aveugle, donc j'ai peur d'm'égarer

I know that love make you blind, so I'm afraid to lose myself

Je sais que tu rêves de la belle vie, voir grandir mon fils

I know you dream of a beautiful life, see my son grow up

Mais est-ce que tu seras là quand je vais prendre 10 piges ?

But will you be there when I'll take in 10 hits?

On a grandi, on a connu les galères ensemble, on va mourir ensemble

We have grown, we've known misery together, we'll die together

On va finir ensemble !

We'll end together

On a toutes besoin d'un super héros

We all need a superhero

Celui qui saura m'tirer vers le haut

The one that'll know how to pull me up

On a toutes besoin d'un super héros

We all need a superhero

Toutes des qualités, oui, zéro défaut

All the qualities, yes, no flaws

Si j'suis vraiment ton homme, pousse-moi vers le haut

**Gradur**

J't'accepterai comme t'es avec tous tes défauts

If I'm really your man, push me up

Parfois, on se fera la guerre ; parfois, on se fera du mal

I'll take you as you are with all of your flaws

Mais on se lâchera jamais, non, peu importe le drame

Sometimes, we'll fight, sometimes we'll hurt one another

Est-ce que ton mec est en place ?

Is your man in his place?

Pourquoi te voiler la face ? (ouh)

Why would you veil your face? (ouh)

Je crois pas, nan ! C'est triste hein !

I don't think so, nah! It's sad, right?

Ça te rend malade, malade, malade, malade, malade

It makes you sick, sick, sick, sick, sick

Quant il s'balade, balade, balade, balade, balade

When he goes around, around, around, around, around

Je te ménage, tu rages hein (oh no no no)

I contain you, you rage, right (oh no no no)

Faudra tourner la page (oh no no no)

You'll have to turn the page (oh no no no)

Monsieur ne se mélange pas, (oh no)

Mister doesn't mix himself up (oh no)

Il m'étonne à chaque fois (oh no)

He surprises me every time (oh no)

T'auras beau lui faire la cour, il ne bougera pas

Even though you try to charm him, he won't move

On a toutes besoin d'un super héros

We all need a superhero

Celui qui saura me tirer vers le haut

The one that'll know how to pull me up

On a toutes besoin d'un super héros

We all need a superhero

Toutes des qualités, oui, zéro défaut

All the qualities, yes, no flaws

Si je suis vraiment ton homme, pousse-moi vers le haut

Gradur

Je t'accepterai comme t'es avec tous tes défauts

If I'm really your man, push me up

Parfois, on se fera la guerre ; parfois, on se fera du mal

I'll take you as you are with all of your flaws

Mais on se lâchera jamais, non, peu importe le drame

Sometimes, we'll fight, sometimes we'll hurt one another

No comments!

Add comment