Translation of the song A la gare de Perpignan artist Charles Trenet

French

A la gare de Perpignan

English translation

At the Perpignan Station

A la gare, la gare de Perpignan

At the, at the Perpignan* Station

Y’a un train qui remonte le temps

There's a train that turns back time

Quand il passe du côté des étangs

When it comes away from the edge of the ponds

Du côté des étés d’antan

Away from the summers of yesteryear

Je m’retrouve dans le wagon de Paris

I find myself in the Paris carriage

Y’a déjà le Louvre, les Tuileries

Already there's the Louvre, the Tuileries**

Y’a aussi ma famille

There's also my family

Sur le quai

On the platform

Bien gentille

Very well-behaved

Mais interloquée

But speechless

2

2

Mine de rien

Casually

A la gare d’Austerlitz

At the Austerlitz Station***

Je l’sais bien

I know well

Je n’irai pas au Ritz

I won't go to the Ritz

Et j’me dis

And I say to myself

Ici c’est bien plus grand

Here it's much bigger

Que la gare de Perpignan

Than the Perpignan Station

Va falloir te débrouiller, mon vieux

You'll have to pay your own way, my friend

Travailler, pour être un jour heureux

Go to work, so that you'll be happy one day

Et rev’nir, qui sait, le coeur content

And come back, who knows, with a happy heart

A la gare de Perpignan

At the Perpignan Station

3

3

Tourbillon, la ronde des années

A whirlwind of time, the years pass by

Illusions, mais pas toutes fanées

Memories, but not all them are faded

Car le rêve, le rêve demeure inouï

Because the dreams, the dreams stay hidden away

Oui sans trêve, il s’est épanoui

Yes, they are blossoming relentlessly

Trente-deux ans, ce fut bien vite passé

Thirty-two years have gone by fast

A présent on est quitte et je sais

At the moment we're even and I know

Que j’préfère au train qui remonte le temps

That I prefer the sweetness of my old spring days

La douceur de mon vieux printemps

To the train that turns back time

4

4

Perpignan, Perpignan dans ta gare

Perpignan, Perpignan in your station

Des jeunes gens partent pour la bagarre

Young people leave for the fight

Des moins jeunes débarquent là, ravis

Less young ones get off there, delighted

Espérant revivre leur vie

Hoping to relive their life

Mais la vie

But life,

Ça n’se recommence pas

It doesn't restart itself

Jour et nuit

Day and night

Ça marche pas à pas

It passes step by step

Vers un train le dernier que l’on prend

Towards the last train we take

A la gare de Perpi Néant.

To the Perpi-Gnan Station

0 109 0 Administrator

No comments!

Add comment