Il ne faut pas Madame
Madam, you don't have to
Que vous passiez sans me voir
go by without seeing me,
Non, ce n'est pas un drame
no, it's not a drama
Que je jouerai ce soir,
that I'm going to play tonight,
Je n'ai que quelques mots à dire
I've only a few words to say.
Je vais les dire sans retard
I'm going to say them without delay,
Mais avant je veux un sourire,
but first I want a smile,
Très bien, vous allez tout savoir.
very well, you're going to know it all.
J'ai connu de vous
From you I got to know
De folles caresses,
about wild caresses,
Des moments très doux
about very sweet moments
Tous pleins de tendresse.
filled up with tenderness.
J'ai connu de vous
From you I got to know
Votre corps troublant,
your disturbing body,
Vos yeux de petit loup,
your young go-getter's eyes,
Vos jolies dents.
your pretty teeth.
Et j'ai connu de vous
And from you I got to know
Toutes les extases,
all the raptures,
Tous les rendez-vous
all the dates
Et toutes les phrases.
and all the expressions.
Vous voyez, Madame,
You can see, Madam,
Que l'on n'oublie pas tout :
that it isn't all forgotten:
Moi je pense encore à vous.
me, I still think of you.
Je me souviens de la boutique
I remember the shop
Où l'on s'est rencontré un soir
where we met one evening
Et je revois les nuits magiques
and I see again the magic nights
Où nos deux cours battaient,
when our two hearts were beating,
Battaient remplis d'espoir.
beating filled by hope.
Quand on a connu
When people have known
Les mêmes ivresses
the same euphorias
Et qu'on ne s'aime plus,
and no longer love each other,
Il y a la tendresse.
there is tenderness.
Vous voyez, Madame,
You see, Madam,
Que l'on n'oublie pas tout :
that it isn't all forgotten:
Moi, je pense encore à vous.
me I still think of you.
Et j'ai connu de vous
And from you I got to know
Les soupes brûlées,
burnt soups,
Les ragoûts trop doux,
too sweet stews,
Les tartes salées.
salty tarts.
Pour un oui, un non,
For a yes, a no,
Vous sautiez du balcon.
you would jump from the balcony.
Tranquille, je vous laissais
Quietly, I would let you
Tomber du rez-de-chaussée.
fall from street level1.
Et j'ai connu de vous
And from you I got to know
Les assiettes qui volent,
plates that flew,
Les soirs de courroux
evenings of wrath
Quand vous étiez folle.
when you were mad.
Vous voyez, Madame,
You can see, Madam,
Que l'on n'oublie pas tout :
that it isn't all forgotten:
Moi, je pense encore à vous.
me, I still think of you.
Je me souviens de la cuisine
I remember the kitchen
Où très gentiment voisinaient
where nicely side by side
Le poivre avec la naphtaline,
were the pepper and the mothballs,
Le sucre, la moutarde, le lait, la chicorée !
the sugar, the mustard, the milk, the chicory2!
Quand on a connu les mêmes ivresses
When people have known the same euphorias
Et qu'on ne s'aime plus, mais
and no longer love each other, but
Il y a la tendresse.
there is tenderness,
Vous voyez, Madame,
you can see, Madam,
Que l'on n'oublie pas tout :
that it isn't all forgotten:
Moi, je pense encore... à vous,
me, I still think... of you,
Moi, je pense encore,
me, I still think,
Moi, je pense encore,
me, I still think,
Moi, je pense encore à vous.
me, I still think of you.