Translation of the song J'ai connu de vous artist Charles Trenet

French

J'ai connu de vous

English translation

From you I got to know

Il ne faut pas Madame

Madam, you don't have to

Que vous passiez sans me voir

go by without seeing me,

Non, ce n'est pas un drame

no, it's not a drama

Que je jouerai ce soir,

that I'm going to play tonight,

Je n'ai que quelques mots à dire

I've only a few words to say.

Je vais les dire sans retard

I'm going to say them without delay,

Mais avant je veux un sourire,

but first I want a smile,

Très bien, vous allez tout savoir.

very well, you're going to know it all.

J'ai connu de vous

From you I got to know

De folles caresses,

about wild caresses,

Des moments très doux

about very sweet moments

Tous pleins de tendresse.

filled up with tenderness.

J'ai connu de vous

From you I got to know

Votre corps troublant,

your disturbing body,

Vos yeux de petit loup,

your young go-getter's eyes,

Vos jolies dents.

your pretty teeth.

Et j'ai connu de vous

And from you I got to know

Toutes les extases,

all the raptures,

Tous les rendez-vous

all the dates

Et toutes les phrases.

and all the expressions.

Vous voyez, Madame,

You can see, Madam,

Que l'on n'oublie pas tout :

that it isn't all forgotten:

Moi je pense encore à vous.

me, I still think of you.

Je me souviens de la boutique

I remember the shop

Où l'on s'est rencontré un soir

where we met one evening

Et je revois les nuits magiques

and I see again the magic nights

Où nos deux cours battaient,

when our two hearts were beating,

Battaient remplis d'espoir.

beating filled by hope.

Quand on a connu

When people have known

Les mêmes ivresses

the same euphorias

Et qu'on ne s'aime plus,

and no longer love each other,

Il y a la tendresse.

there is tenderness.

Vous voyez, Madame,

You see, Madam,

Que l'on n'oublie pas tout :

that it isn't all forgotten:

Moi, je pense encore à vous.

me I still think of you.

Et j'ai connu de vous

And from you I got to know

Les soupes brûlées,

burnt soups,

Les ragoûts trop doux,

too sweet stews,

Les tartes salées.

salty tarts.

Pour un oui, un non,

For a yes, a no,

Vous sautiez du balcon.

you would jump from the balcony.

Tranquille, je vous laissais

Quietly, I would let you

Tomber du rez-de-chaussée.

fall from street level1.

Et j'ai connu de vous

And from you I got to know

Les assiettes qui volent,

plates that flew,

Les soirs de courroux

evenings of wrath

Quand vous étiez folle.

when you were mad.

Vous voyez, Madame,

You can see, Madam,

Que l'on n'oublie pas tout :

that it isn't all forgotten:

Moi, je pense encore à vous.

me, I still think of you.

Je me souviens de la cuisine

I remember the kitchen

Où très gentiment voisinaient

where nicely side by side

Le poivre avec la naphtaline,

were the pepper and the mothballs,

Le sucre, la moutarde, le lait, la chicorée !

the sugar, the mustard, the milk, the chicory2!

Quand on a connu les mêmes ivresses

When people have known the same euphorias

Et qu'on ne s'aime plus, mais

and no longer love each other, but

Il y a la tendresse.

there is tenderness,

Vous voyez, Madame,

you can see, Madam,

Que l'on n'oublie pas tout :

that it isn't all forgotten:

Moi, je pense encore... à vous,

me, I still think... of you,

Moi, je pense encore,

me, I still think,

Moi, je pense encore,

me, I still think,

Moi, je pense encore à vous.

me, I still think of you.

No comments!

Add comment