Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
They were together barely two days
Y a parfois du bonheur dans la peine
Sometimes there's goodwill in pain
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
But since they were in love
Leur destin n'était plus malheureux,
Their destiny was no longer unhappy
Ils vivaient avec un rêve étrange,
They lived with a strange dream
Et ce rêve était bleu comme les anges
And this dream was blue like angels
Leur amour était un vrai printemps, oui !
Their love was a true spring, yes!
Aussi pur que leurs tendres vingt ans.
As pure as their tender twenty years
C'est la romance de Paris,
That's the romance of Paris,
Au coin des rues elle fleurit,
On the street corners it blooms,
Ça met au cœur des amoureux
It puts love in hearts
Un peu de rêve et de ciel bleu,
A bit of a dream and a blue sky,
Ce doux refrain de nos faubourgs
This soft refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris :
That the whole world must say:
C'est la romance de Paris !
That's the romance of Paris!
La banlieue était leur vrai domaine
The neighbourhood was truly their sphere
Ils partaient à la fin de la semaine
They left at the end of the week
Dans les bois pour cueillir le muguet
In the woods to gather lily of the valley
Ou sur un bateau pour naviguer.
Or on a boat to navigate.
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
They drank in the pubs
Du vin blanc qui fait tourner la tête,
White wine fit to make your head spin
Et quand ils se donnaient un baiser, oui!
And when they gave each other a kiss, yes!
Tous les couples en dansant se disaient :
All the dancing couples would say:
C'est ici que s'arrête mon histoire,
It's here that my story ends,
Aurez-vous de la peine à me croire?
Will you bother to believe me?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour,
If I tell you that they loved, every day,
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour;
That they aged with their tender love;
Qu'ils fondèrent une famille admirable,
That they created an praiseworthy family,
Et qu'ils eurent des enfants adorables,
And that they had adorable children,
Qu'ils moururent gentiment, inconnus, oui!
That they died honourably, unknown, yes!
En partant comme ils étaient venus.
Leaving just as they had come.