Translation of the song Romance de Paris artist Charles Trenet

French

Romance de Paris

English translation

The Romance of Paris

Ils s'aimaient depuis deux jours à peine

They were together barely two days

Y a parfois du bonheur dans la peine

Sometimes there's goodwill in pain

Mais depuis qu'ils étaient amoureux

But since they were in love

Leur destin n'était plus malheureux,

Their destiny was no longer unhappy

Ils vivaient avec un rêve étrange,

They lived with a strange dream

Et ce rêve était bleu comme les anges

And this dream was blue like angels

Leur amour était un vrai printemps, oui !

Their love was a true spring, yes!

Aussi pur que leurs tendres vingt ans.

As pure as their tender twenty years

Refrain:

Chorus:

C'est la romance de Paris,

That's the romance of Paris,

Au coin des rues elle fleurit,

On the street corners it blooms,

Ça met au cœur des amoureux

It puts love in hearts

Un peu de rêve et de ciel bleu,

A bit of a dream and a blue sky,

Ce doux refrain de nos faubourgs

This soft refrain of our suburbs

Parle si gentiment d'amour

Speaks so gently of love

Que tout le monde en est épris :

That the whole world must say:

C'est la romance de Paris !

That's the romance of Paris!

La banlieue était leur vrai domaine

The neighbourhood was truly their sphere

Ils partaient à la fin de la semaine

They left at the end of the week

Dans les bois pour cueillir le muguet

In the woods to gather lily of the valley

Ou sur un bateau pour naviguer.

Or on a boat to navigate.

Ils buvaient aussi dans les guinguettes

They drank in the pubs

Du vin blanc qui fait tourner la tête,

White wine fit to make your head spin

Et quand ils se donnaient un baiser, oui!

And when they gave each other a kiss, yes!

Tous les couples en dansant se disaient :

All the dancing couples would say:

{Refrain}

[Chorus]

C'est ici que s'arrête mon histoire,

It's here that my story ends,

Aurez-vous de la peine à me croire?

Will you bother to believe me?

Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour,

If I tell you that they loved, every day,

Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour;

That they aged with their tender love;

Qu'ils fondèrent une famille admirable,

That they created an praiseworthy family,

Et qu'ils eurent des enfants adorables,

And that they had adorable children,

Qu'ils moururent gentiment, inconnus, oui!

That they died honourably, unknown, yes!

En partant comme ils étaient venus.

Leaving just as they had come.

{Refrain}

[Chorus]

No comments!

Add comment