Translation of the song Y'a d'la joie artist Charles Trenet

French

Y'a d'la joie

English translation

There is joy

Y a d'la joie

There is joy

Bonjour bonjour les hirondelles

Hello, hello swallows

Y a d'la joie

There is joy

Dans le ciel par dessus le toit

In the sky, above the roofs

Y a d'la joie

There is joy

Et du soleil dans les ruelles

And sun in the alleyways

Y a d'la joie

There is joy

Partout y a d'la joie

Everywhere, there is joy

Tout le jour, mon cœur bat, chavire et chancelle

All day long, my heart beats, capsizes, and staggers

C'est l'amour qui vient avec je ne sais quoi

It’s love that comes with I don’t know what

C'est l'amour bonjour, bonjour les demoiselles

It’s love, hello, hello ladies

Y a d'la joie

There is joy

Partout y a d'la joie

Everywhere, there is joy

Le gris boulanger bat la pâte à pleins bras

The gray-haired baker pounds the dough with his arms

Il fait du bon pain du pain si fin que j'ai faim

He makes good bread, such fine bread that I get hungry

On voit le facteur qui s'envole là-bas

I see the postman who flies down

Comme un ange bleu portant ses lettres au Bon Dieu

Like a blue angel carrying his letters to God

Miracle sans nom à la station Javel

There’s a nameless miracle at the Javel metro stop

On voit le métro qui sort de son tunnel

You see the train emerge from its tunnel

Grisé de ciel bleu de chansons et de fleurs

Drunk on blue sky, songs, and flowers

Il court vers le bois, il court à toute vapeur

It runs towards the Bois, full steam ahead

Y a d'la joie

There is joy

La tour Eiffel part en balade

The Eiffel Tower goes for a stroll

Comme une folle elle saute la Seine à pieds joints

Like a madwoman, she jumps into the Seine, feet together

Puis elle dit:

Then she says,

Tant pis pour moi si j'suis malade

“Too bad for me if I get sick,

J'm'ennuyais toute seule dans mon coin

I was so bored all alone in my place.”

Y a d'la joie

There is joy

Le percepteur met sa jaquette

The taxman puts on his morning coat

Plie boutique et dit d'un air très doux, très doux

Closes up shop and says very, very sweetly

Bien l'bonjour, pour aujourd'hui finie la quête

“Well, hello, my quest for money is over today

Gardez tout

Keep it all

Messieurs gardez tout

Sirs, keep it all”

Mais soudain voilà je m'éveille dans mon lit

But look, suddenly I wake up in my bed.

Donc j'avais rêvé, oui, car le ciel est gris

I was dreaming, yes, because the sky is gray.

Il faut se lever, se laver, se vêtir

I must get up, wash up, and get dressed,

Et ne plus chanter si l'on n'a plus rien à dir'

And not sing anymore since I don’t have anything more to say.

Mais je crois pourtant que ce rêve a du bon

But I think perhaps this dream was a good thing

Car il m'a permis de faire une chanson

Because it allowed me to make a song

Chanson de printemps, chansonnette d'amour

A song of springtime, a little song of love,

Chanson de vingt ans chanson de toujours.

A song of youth, a song of forever.

Y a d'la joie

There is joy

Bonjour bonjour les hirondelles

Hello, hello swallows

Y a d'la joie

There is joy

Dans le ciel par dessus le toit

In the sky, above the roofs

Y a d'la joie

There is joy

Et du soleil dans les ruelles

And sun in the alleyways

Y a d'la joie

There is joy

Partout y a d'la joie

Everywhere, there is joy

Tout le jour, mon cœur bat, chavire et chancelle

All day long, my heart beats, capsizes, and staggers

C'est l'amour qui vient avec je ne sais quoi

It’s love that comes with I don’t know what

C'est l'amour bonjour, bonjour les demoiselles

It’s love, hello, hello ladies

Y a d'la joie

There is joy

Partout y a d'la joie !

Everywhere, there is joy

0 101 0 Administrator

No comments!

Add comment