Translation of the song “상한 영혼을 위하여” artist Koh Jung Hee

Korean

“상한 영혼을 위하여”

English translation

“For the Damaged Souls”

상한 갈대라도 하늘 아래선

Under the sky even the damaged reeds

한 계절 넉넉히 흔더리니

Get shaken long enough to fill out an entire season

뿌리 깊으면야

And if their roots are deep

밑둥 잘리어도 새순은 돋거니

New shoots will grow where they were cut down

충분히 흔들리자 상한 영혼이여

So shake with me, damaged souls, as much as needed—

충분히 흔들리며 고통에게로 가자

Let us shake and go out and face pain

뿌리 없이 흔들리는 부평초 잎이라도

Even the rootless duckweeds shake

물 고이면 꽃은 피거니

And flower when waters are stagnant

이 세상 어디서나 개울은 흐르고

Somewhere in the world streams must flow

이 세상 어디서나 등불은 켜지 듯

Somewhere in the world lanterns must be lit

가자 고통이여 살 맞대고 가자

So touch me, pain, and come with me—

외롭기로 작정하면 어디를 못 가랴

We can go anywhere when we are ready to be lonely

가기로 목숨 걸면 지는 해가 문제랴

The setting sun is not a problem when we wager our lives

고통과 설움의 땅 훨훨 지나서

After passing through the lands of pain and sorrow

뿌리 깊은 벌판에 서자

We will stand together on the field with deep roots

두 팔로 막아도 바람은 불듯

The wind will still blow when you raise your arms to stop it

영원한 눈물이란 없느니라

And there are no eternal tears

영원한 비탄이란 없느니라

And there is no eternal anguish

캄캄한 밤이라도 하늘 아래서

Even in the darkest night under the sky

마주잡을 손 하나 오고 있으니

A hand is coming that will want to be held

No comments!

Add comment