To biel jest może najpiękniejszą z barw
It’s the whiteness which is perhaps the most beautiful hue,
Gdy nocą spod Księżyca rzęs
When from under the Moon’s eyelashes, at night,
Płynie na łąki pierwszy śnieg
Streams on the meadows the first snow,
Nim igliwia sierść poczuje szron
Before the needles’ coat will feel the hoarfrost,
Nim świt usłyszy dzwonki sań
Before the daybreak hears the sledge’s bells,
I znajdzie pierwszy ślad
And finds the first footstep.
Ty spójrz na biel, na nieobjętą biel
Look upon the whiteness, the unlimited whiteness,
Jej moc, jej blask podpowie Ci
Its might, its gleam will whisper to you
Że biel to Bóg, bezkres, bez czas
That the whiteness is a God, limitless, timeless,
Podziwiaj ją, bo jest
Adore it, because it exists,
Bo jesteś (x2)
Because you exist (x2)
Jeżeli ten, na kogo czekam
If the one I am waiting for
Przyjdzie teraz- co zrobię?
Does come now- what should I do?
Dziś rano ogród w śniegu
This morning the garden is covered by snow,
Tak ładny bez śladu kroków.
So beautiful without the footsteps.