Translation of the song Ja wysiadam artist Anna Maria Jopek

Polish

Ja wysiadam

English translation

I Get Off

Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam

Someone please stop the world at last! I get off

Na pierwszej stacji, teraz, tu!

at the first station, here and now!

Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat bo wysiadam

Someone please stop the world at last, because I get off.

Przez życie nie chcę gnać bez tchu

I don’t want to breathlessly race through life.

Jak w kołowrotku bezwolnie się kręcę

Like in a spinning-wheel, I spin passively,

Gubiąc wątek i dni

losing the thread and the days,

A jakiś bies wciąż powtarza mi: prędzej!

and some devil keeps telling me: hurry!

A życie przecież po to jest, żeby pożyć

And yet, life is made to live it,

By spytać siebie: mieć czy być?

to ask oneself: To have or to be?.

Bo życie przecież po to jest, żeby pożyć

And yet, life is made to live it,

Nim w kołowrotku pęknie nić

before the thread breaks in the spinning-wheel.

Jak w kołowrotku bezwolnie się kręcę

Like in a spinning-wheel, I spin passively,

Gubiąc wątek i dni

losing the thread and the days,

A jakiś bies wciąż powtarza mi prędzej!

and some devil keeps telling me: hurry!

Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam

Someone please stop the world at last! I get off

Na pierwszej stacji, teraz, tu!

at the first station, here and now!

Już nie chcę z nikim ścigać się, z sił opadam

I no longer want to compete, I’m running out of energy.

Przez życie nie chcę gnać bez tchu

I don’t want to breathlessly race through life.

Będę tracić czas, szukać dobrych gwiazd

I’ll be wasting my time, looking for good stars,

Gapić się na dziury w niebie

watching holes in the sky,

Jak najdłużej kochać ciebie

loving you as long as I can.

Na to nie szkoda mi zmierzchów, poranków i nocy.

I don’t mind spending sunsets, dawns and nights at this.

Jak w kołowrotku bezwolnie się kręcę

Like in a spinning-wheel, I spin passively,

gubiąc wątek i dni

losing the thread and the days,

a jakiś bies wciąż powtarza mi prędzej

and some devil keeps telling me: hurry!

bo życie przecież po to jest, żeby pożyć

And yet, life is made to live it,

by spytać siebie: mieć czy być?

to ask oneself: To have or to be?.

bo życie przecież po to jest, żeby pożyć

And yet, life is made to live it,

nim w kołowrotku pęknie nić.

before the thread breaks in the spinning-wheel.

No comments!

Add comment