Mikor ott álltam az elhagyott út közepén,
When I stood in the middle of the abandoned road,
Az a lány egy csillag fénye volt.
That girl was a star's light.
Láng gyúlt a szívében, múló remény,
One summer's night,
Egy nyári éjszakán.
Flame, fleeting hope ignited in her heart.
Elszállt az a régi nyár,
The old summer slipped away,
Tudom elmúlt az a tűz is már,
I know that fire is gone, too,
Az álommadár a csillagok közt jár,
The dream-bird travels amongst the stars,
Halvány holdsugár.
Amongst the pale moonbeam.
Csillaglány, csak álom volt talán,
Perhaps the star-girl was a dream
Egy nyári éjszakán,
On a summer's night,
Fénybe öltözött ég és föld között,
She dressed in light, between earth and sky,
És most is vár reám.
And even now she waits for me.
A csillagfényben mindig újra keresem,
I search for her in the starlight,
Pedig tudom, ő már távol jár,
Though I know she's already far away,
De a hajnali fény ma újra mást ígér,
But dawn's light promises something different today,
Álomszárnyon hozza a szél.
The wind brings it on dream-wings.
Csillaglány, csak álom volt talán,
Perhaps the star-girl was a dream
Egy nyári éjszakán,
On a summer's night,
Fénybe öltözött ég és föld között,
She dressed in light, between earth and sky,
És most is vár reám.
And even now she waits for me.
Csillaglány, ugye eljössz még hozzám
Star-girl, won't you come to me again
Egy nyári éjszakán?
On a summer's night?
Csillaglány, ugye látlak még talán,
Star-girl, won't I see you again?
Ugye néha gondolsz rám?
Don't you think of me sometimes?