Megszólal egy kisharang és választ ad egy messzi hang áá bim-bamm
A small bell rings and a faraway sound gives an answer
Naplemente, jön az este, harmatcsepp hull a kezemre áá bim-bamm
bim-bamm
Harmatos bokor ölén
On the dewy bush
Egy madár aludni tér
A bird goes to sleep
Nézd, ott mellette egy kéz
Look, beside it there is a hand
Fegyvert fog, mely oly nehéz
Which grabs a gun, that is so heavy
Fekszenek ott mind a ketten, megférhetnek szépen csendben áá bim-bamm
Both of them lying there, get on well with each other quietly
Aludj te is édesebben, álmodj szépet énhelyettem áá bim-bamm
áá bim-bamm
Harmatos bokor ölén
On the dewy bush
Egy madár aludni tér
A bird goes to sleep
Pedig mellette az arc
But the face next to it
Nyugodt, többé nincs már harc
Is calm now, there is no war anymore
Megszólal egy kisharang és válaszol rá ágyúhang áá bim-bamm
A small bell rings and the sound of the cannon answers
Elűzi az álmot tőle, nem szabad már várni csendben áá bim-bamm
bim-bamm
Harmatos bokor ölén
On the dewy brush
Egy fiú, olyan mint én
A boy, like me
Egy fiú alszik csendben
A boy sleeps quietly
Golyó van a szívében.
There is a bullet in his heart.