Translation of the song Вечер поздний artist Folk Ensemble "Ptitsy"

Russian

Вечер поздний

English translation

Late Evening

Вечер поздний, непогода,

Late evening, ill weather,

Ой, по ущельям и скалам

Oh, through gorges and cliffs,

Ветерок летел холоднай,

A cold wind swept by,

Шёл со снегом пополам.

It went half and half with snow.

Ветерок летел холоднай,

A cold wind swept by,

Шёл со снегом пополам.

It went half and half with snow.

Там по бережку холмистом,

There along the hilly rivage,

Ом, путь-дороженька легла,

Oh, a little pathway lay.

По холмистом, каменистом

Along the hills, the stones

Извивалася, лилась.

It was winding, flowing

По холмистом, каменистом

Along the hills, the stones

Извивалася, лилась.

It was winding, flowing.

Той дорожкой проезжали,

On that track were passing,

Ой, на поправку казаки –

Oh, Cossacks on the mend-

Бурки чёрнае мелькали

Black burkas were seen,

И белели башлаки.

Hoods flashed white.

Бурки чёрнае мелькали

Black burkas were seen,

И белели башлаки.

Hoods flashed white.

Вдруг догнал казак с приказом,

Suddenly a Cossack came with an order

Ом, он догнал и передал,

Oh, came to them and directed,

Шоб Морозов сотню разом

That Morozov a hundred at once,

В Шешт сапёрный полк собрал.

Gather into the sixth sapper regiment.

Шоб Морозов сотню разом

That Morozov a hundred at once,

В Шешт сапёрный полк собрал.

Gather into the sixth sapper regiment.

Мы собрались пред рассветом –

We gathered before daybreak,

Ом, не прошла ночная тьма.

Night's darkness had not passed.

Встретил ласковым приветом

Our colonel Malama met us

Наш полковник Малама.

With an affectionate greeting.

Встретил ласковым приветом

Our colonel Malama met us

Наш полковник Малама.

With an affectionate greeting.

Он поздравил нас с войною,

He congratulated us on the war

Ой, и тотчас за Арпачай

And right away for Arpachai

Переправил за собою

Directed behind himself

Весь наш полк в турецкий край.

All our regiment to the Turkish land,

Переправил за собою

Directed behind himself

Весь наш полк в турецкий край.

All our regiment to the Turkish land.

No comments!

Add comment