Translation of the song Τα λόγια και τα χρόνια τα χαμένα artist Nikos Xilouris

Greek

Τα λόγια και τα χρόνια τα χαμένα

English translation

The words and the years lost

Τα λόγια και τα χρόνια τα χαμένα

The words and the years lost

και τους καημούς που σκέπασε καπνός

And the grieves covered by smoke

η ξενιτιά τα βρήκε αδελφωμένα

In foreign lands are found conjoint

Κι οι ξαφνικές χαρές που ήρθαν για μένα

And the brief joys that came over me

ήταν σε δάσος μαύρο κεραυνός

Were as thunderbolt in a black forest

κι οι λογισμοί που μπόρεσα για σένα

And the thoughts I made about you

Και σου μιλώ σ' αυλές και σε μπαλκόνια

And I’m talking to you in porches and in balconies

και σε χαμένους κήπους του Θεού

And in God’s lost gardens

κι όλο θαρρώ πως έρχονται τ' αηδόνια

And I always sense the nightingales coming

με τα χαμένα λόγια και τα χρόνια

Along with the words and the years lost

εκεί που πρώτα ήσουνα παντού

Whereas formerly you were everywhere

και τώρα μες στο κρύο και στα χιόνια

And now in the cold and the snow

[Ρεφρέν]

[Refrain]

Η μοίρα κι ο καιρός το 'χαν ορίσει

Fate and time had determined

στον κόσμο αυτό να ρίξω πετονιά

In this world I’d drop my fishing line

κι η νύχτα χίλια χρόνια να γυρίσει

And the night a thousand years to revert

Στο τέλος της γιορτής να τραγουδήσει

At the end of the feast the one to sing

αυτός που δεν εγνώρισε γενιά

He who didn’t know any generation

και του καημού την πόρτα να χτυπήσει

And knock on grief’s door

και του καημού την πόρτα να χτυπήσει

And knock on grief’s door

και του καημού την πόρτα να χτυπήσει

And knock on grief’s door

Δεν ήτανε ρολόι σταματημένο

It wasn’t a stopped clock

σε ρημαγμένο κι άδειο σπιτικό

In a deserted and empty household

οι δρόμοι που με πήραν και προσμένω

The roads that took me and I long

Τα λόγια που δεν ξέρω σου τα δένω

The words I don’t know I frame for you

με τους ανθρώπους που 'δαν το κακό

With the people that have seen the evil

και το 'χουν στ' όνομά τους κεντημένο

And have it embroidered to their names

Αυτός που σπέρνει δάκρυα και πόνο

He who sows tears and pain

θερίζει την αυγή ωκεανό

Reaps an ocean by dawn

μαύρα πουλιά τού δείχνουνε το δρόμο

Dark birds show him the way

Κι έχει τη ζωγραφιά κοντά στον ώμο,

And he bears a depiction near the shoulder

σημάδι μυστικό και ριζικό

A sign secret and patrimonial

πως ξέφυγε απ' τον Άδη κι απ' τον κόσμο

That he escaped Hades and the world

[Ρεφρέν]...

[Refrain]...

0 101 0 Administrator

No comments!

Add comment