Translation of the song Adiós, ríos adiós fontes artist Amancio Prada

Galician

Adiós, ríos adiós fontes

English translation

Goodbye rivers, goodbye fontains

Adiós, ríos; adiós fontes;

Goodbye, rivers; goodbye fontains;

adiós, regatos pequenos;

goodbye small brooks;

adiós, vista dos meus ollos,

goodbye, glance of my eyes,

non sei cando nos veremos.

I don't know when we will see (again).

Miña terra, miña terra,

My land, my land

terra donde me eu criei,

land where I grew up

hortiña que quero tanto

small orchard that I want too much

figueiriñas que prantei,

small fig trees that I planted,

prados, ríos, arboredas,

Meadows, rivers, trees,

pinares que move o vento,

pinewoods which move the wind,

paxariños piadores,

the birds babble,

casiña do meu contento,

small house of my happy.

muíño dos castañares,

Mill of the chesnut groves,

noites craras de luar,

the clear night moon,

campaniñas trimbadoras

the stamp bells,

da igrexiña do lugar,

from the place's church

amoriñas das silveiras

love at the forests

que eu lle daba ó meu amor,

I give you my love

camiñiños antre o millo,

paths between the maize

¡adiós, para sempre adiós!

goodbye, forever goodbye!

¡Adiós groria! ¡adiós contento!

Goodbye glory! goodbye happy!

¡Deixo a casa onde nacín,

I leave the house where I grew up,

deixo a aldea que conoço

I leave the village I know

por un mundo que non vin!

by a world I didn't see!

Deixo amigos por estraños,

I leave unknown friends,

deixo a veiga polo mar,

I leave the meadow for the sea,

deixo, en fin, canto ben quero...

I leave, finally, I sing well I want....

¡Quén pudera non deixar...!

Who not could leave!

Adiós, adiós, que me vou,

Goodbye, goodbye, I leave

herbiñas do camposanto,

small herbs from holy field,

donde meu pai se enterróu,

where my father buried,

herbiñas que biquei tanto,

small herbs I kissed too much,

terriña que nos crióu.

small land we grew up.

Xa se oyen lonxe, moi lonxe,

It already hears far, very far,

as campanas do Pomar ;

the Pomar's bells,

para min, ¡ay !, coitadiño,

for my, ow!, poor,

nunca máis han de tocar.

(bells) have never touch.

Xa se oyen lonxe, máis lonxe...

It already hears far, very far,

Cada balada é un delor ;

Every ballad is a sorrow,

voume soyo, sin arrimo...

I leave, without keep someone company

Miña terra, ¡adiós!, ¡adiós!.

My land, goodbye!, goodbye!

¡Adiós tamén, queridiña...!

Goodbye also, my love!

¡Adiós por sempre quizáis...!

Goodbye forever maybe!

Dígoche este adiós chorando

I tell you this goodbye weeping

dende a beiriña do mar.

from the sea's beiriña.

Non me olvides, queridiña,

Don't forget to me, my love

si morro de soidás...

if I pass away solitude

Tantas légoas mar adentro...

How many miles bottom sea...

¡Miña casiña! ¡meu lar!

My small house! My place!

No comments!

Add comment