Sólo de lo negado canta el hombre,
The man sings only of the denied,
sólo de lo perdido,
only of the lost,
sólo de la añoranza,
only of the yearning,
siempre de lo mismo.
always the same.
Cuando cerró para siempre el huerto
When the patch was closed forever
la cancela de espinos,
by the spine gate,
entonces inventó la queja de la lira,
he invented then the lyre moan,
la flauta del suspiro.
the sigh flute.
Y desde entonces sólo canta
And since then only sings
en su torre el cautivo,
the captive in his tower
a su rueca la esclava,
to his slave the spinning wheel,
el desterrado en el navío.
the exiled in the ship.
De la jaula aletea y sangra
From the cage flaps and bleeds
el pájaro desconocido;
the unknown bird;
salir quiere y no puede:
it wants to get out and it can't:
su jaula es él mismo.
its cage is itself.
Y por eso el minero canta,
And that's why the miner sings,
por un sol de oro limpio;
for a clean golden sun;
canta el pobre, la pena canta;
the poor sings his pain;
no canta el rico.
the rich doesn't sing.
Entre las piernas de la amiga,
Between the legs of the girlfriend,
vida busca el amigo,
the friend looks for life,
y se encuentra con un tesoro,
and he finds a treasure,
de verdes ojos fríos.
of cold green eyes.
Y así es como canta el hombre,
And that's how the man sings,
por su niño antiguo,
for his old child,
y la boca sin pan y sin besos
and the breadless and kissesless mouth
y el cielo vacío:
and the empty sky:
siempre de la añoranza, de lo negado,
always about the yearning, the denied,
de lo perdido;
the lost stuff;
siempre de lo de otro,
always of the others,
nunca de lo mío.
never of mine.