Translation of the song Φίλοι και αδέρφια artist Nikos Xilouris

Greek

Φίλοι και αδέρφια

English translation

Friends and brothers

Φίλοι κι αδέλφια μανάδες γέροι και παιδιά

Friends and brothers, mothers, old men and children

στα παραθύρια βγείτε και θωρείτε

go to the windows and see

ποιοι περπατούν στα σκοτεινά

those who walk in the darkness

και σεργιανούνε στα στενά

and wander in the alleys

φίλοι κι αδέλφια

friends and brothers

μάνες γέροι και παιδιά

mothers, old men and children

Γράφουν σημάδια μηνύματα στο Βασιλιά

They write slogans, messages to the king

σαν με φωνάξεις έβγα να το γράψεις

when you call for me, go out and write it

να μη σ' ακούσουν τα σκυλιά

don't let the dogs hear you,

βγάλε φωνή χωρίς μιλιά

make a sound without a voice

σημάδια και μηνύματα στο Βασιλιά

slogans and messages to the king

Ήταν Στρατιώτες Καπεταναίοι και Λαϊκοί

They were soldiers, captains and commoners

όρκο σταυρώσαν πάνω στο σπαθί τους

oath they crossed upon their sword

η Λευτεριά να μη χαθεί

Freedom must not be lost

όρκο σταυρώσαν στο σπαθί

oath they crossed upon the sword

Καπεταναίοι Στρατιώτες Λαϊκοί

Captains, soldiers, commoners

Κι όπου φοβάται φωνή ν' ακούει απ' το Λαό

And where voice he is afraid to hear from the People

σ' έρημο τόπο ζει και βασιλεύει

in a deserted land he lives and rules over

κάστρο φυλάει ερημικό

a stranded castle he guards

έχει το φόβο φυλαχτό

he has the fear for an amulet

όπου φωνή φοβάται ν' ακούει απ' το Λαό

where voice he is afraid to hear from the People

Γη παιδεμένη με σίδερο και με φωτιά

Earth forged with iron and with fire

για κοίτα ποιον σου φέρανε καημένη

look who they brought you, poor you!

να σ' αφεντεύει από ψηλά

to rule over you from above

τα κρίματά σου είναι πολλά

your crimes are many

Γη που το σίδερο παιδέψαν κι η φωτιά

Earth that iron and fire forged

Καίει το φιτίλι ξεθηκαρώνουν τα σπαθιά

The fuse burns, they unsheath the swords

κάνουν Βουλή Συντακτική και γράφουν

they assemble the Parliament and they write

το θέλημά τους στα χαρτιά

their will on the papers

κι η Κοσμοθάλασσα πλατιά

and the sea of people is wide

κάνουν Βουλή ξεθηκαρώνουν τα σπαθιά

they assemble the Parliament, they unsheath the swords

Τρεις του Σεπτέμβρη μανάδες γέροι και παιδιά

Three of September, mothers, old men and children

στα παραθύρια βγείτε και θωρείτε

to the windows go out and see

τι φέρνουμε στο Βασιλιά

what we bring to the king

βαθιά γραμμένο στα χαρτιά

deeply written in the papers

τρεις του Σεπτέμβρη μάνες γέροι και παιδιά

three of September, mothers, old men and children

Φίλοι κι αδέλφια μανάδες γέροι και παιδιά

Friends and brothers, mothers, old men and children

στα παραθύρια βγείτε και θωρείτε

go to the windows and see

ποιοι περπατούν στα σκοτεινά

those who walk in the darkness

και σεργιανούνε στα στενά

and wander in the alleys

φίλοι κι αδέλφια μάνες γέροι και παιδιά

friends and brothers, mothers, old men and children

No comments!

Add comment