Takie smutne masz oczy, kochany,
Your eyes are so sad, my love,
I uśmiechasz się do mnie przez łzy.
and you’re smiling at me through the tears.
Wiatr za oknem zawodzi od rana,
Outside, the wind’s been howling since the morning
Jakby wiedział to samo co my.
as if it knew the same as we do.
Wiem, że być już inaczej nie może,
I know that things cannot be different
Prawdzie spojrzeć musimy twarz w twarz.
and we have to face the truth.
Chodź, pójdziemy pożegnać się z morzem,
Come, let’s say goodbye to the sea,
Bo ostatni to spacer już nasz.
because it’s our last walk.
Zachodni wiatr
The western wind
Spienione goni fale.
chases the foamy waves.
Wysoko gdzieś zawisnął mewy krzyk,
A seagull’s cry is hanging high up there;
Gasnący dzień zachodem się rozpalił,
a fading day got lit up with the sunset,
Stoimy tak bez słowa, ja i ty.
and here, standing speechless, are you and me.
Daj dłoń, tak bliską mi i drogą,
Give me your hand, so much loved and precious,
Daj dłoń i nie myśl o mnie źle.
give me your hand and don’t think badly of me.
Zachodni wiatr rozstajnym naszym drogom
The western wind, to our separate ways
Z okrzykiem mew swe pożegnanie śle.
sends its farewell with the seagulls' cry.
Daj dłoń, tak bliską mi i drogą,
Give me your hand, so much loved and precious,
Daj dłoń i nie myśl o mnie źle.
give me your hand and don’t think badly of me.
Zachodni wiatr rozstajnym naszym drogom
The western wind, to our separate ways
Z okrzykiem mew swe pożegnanie śle.
sends its farewell with the seagulls' cry.
Z okrzykiem mew swe pożegnanie śle.
Sends its farewell with the seagulls' cry.