Translation of the song Budapest, London, Párizs artist Blues Company

Hungarian

Budapest, London, Párizs

English translation

Budapest, London, Paris

(Motoroztam sokat legény koromban.

I often rode a motorcycle when I was a young lad

Barna kislány csöcseit de kiszoptam.

I sucked a young brown girl's tits so bad

De kisangyalom jaj de szőrös a lábad.

But my little angel, your legs are so hairy

Sunyítok, mint lapos fing a gatyában

I lay low like a furtive fart in one's pants

Hely de kisangyalom jaj de szőrös a lábad.

Hey, my little angel, your legs are so hairy

Sunyítok, mint lapos fing a gatyában.)

I lay low like a furtive fart in one's pants

Részeg vagyok, rajtam ül az átok,

I'm drunk, there's a curse on me

Minden nap egy hordó sört kívánok.

I want to drink a barrel of beer everyday

Emberszagot érzek a kocsmában,

I can smell people in the pub

Vedelek, mint állat egyfolytában.

I'm boozing like a beast nonstop

Budapest, London, Párizs,

Budapest, London, Paris

Én nem leszek már soha normális.

I'll never be normal again

A kocsmagőzben földre küld a párlat,

In the mist of the pub, the liquor floors me

Mint egy csótánynak, úgy rúgkapál a lábam.

My legs are kicking like those of a cockroach

Folyjon hangosan a széklet,

Let the excrement pour out loudly

Ameddig csak élek rotyogtatok én.

As long as I live I'll burble1away

Guggolok az árnyékszéken,

I'm squatting on the privy

Csavarja a gyomrom a hasmenés.

Diarrhea is twisting my stomach

Farizmaim megfeszülnek,

My buttock muscles are getting tight

rotyogok a csöndben, dolgozik a bél.

I'm burbling in silence, my guts are working

A becsinált levestől becsináltam,

The fricasse soup made me shat myself

Jaj de jó a megkönnyebbülés!

Oh, the relief feels so good!

Rendes ember én már nem leszek,

I'll never be a decent person

Ha megnövök bankrabló leszek.

I'll be a bank robber when I grow up

Csak annyit mondok: pénzt, vagy életet,

All I'll say is: Your money or your life!

Kiscsávókám fel a kezeket!

Hands in the air little dude!

Árnyékszéken jaj de híg a széklet,

Oh, my feces is so watery when I'm on the privy

A bablevestől az én gyomrom kész lett!

The bean soup did in2my stomach!

Budapest, London, Párizs,

Budapest, London, Paris

Én nem leszek már soha normális.

I'll never be normal again

Úgy ordítok, mint a vadszamár,

I'm shrieking like a wild ass3

Az alkoholtól nagy a boldogság.

Alcohol makes me very happy

Csorgatom a sör levét a számba,

I'm pouring the beer into my mouth

Csípnek mérges bolhák egyfolytában.

Poisonous fleas are biting me constantly

Fejbebaszott engem a kadarka,

The kadarka4hit me in the head

Belógatom nyelvem a palackba.

I'm dipping my tongue in the bottle

Budapest, London, Párizs,

Budapest, London, Paris

Én nem leszek már soha normális.

I'll never be normal again

Folyjon hangosan a széklet,

Let the excrement pour out loudly

Ameddig csak élek rotyogtatok én.

As long as I live I'll burble away

Guggolok az árnyékszéken,

I'm squatting on the privy

Csavarja a gyomrom a hasmenés.

Diarrhea is twisting my stomach

Farizmaim megfeszülnek,

My buttock muscles are getting tight

rotyogok a csöndben, dolgozik a bél.

I'm burbling in silence, my guts are working

A becsinált levestől becsináltam,

The fricasse soup made me shat myself

Jaj de jó a megkönnyebbülés!

Oh, the relief feels so good!

Budapest, London, Párizs,

Budapest, London, Paris

Én nem leszek már soha normális.

I'll never be normal again

Részeg vagyok, rajtam ül az átok,

I'm drunk, there is a curse on me

Minden nap egy hordó sört kívánok.

I want to drink a barrel of beer everyday

Emberszagot érzek a kocsmában,

I smell people in the pub

Vedelek, mint állat egyfolytában.

I'm boozing like a beast nonstop

A kocsmagőzben földre küld a párlat,

In the mist of the pub, the liquor floors me

Mint egy csótánynak, úgy rúgkapál a lábam.

My legs are kicking like the legs of a cockroach

No comments!

Add comment