Dinya çiqas xweş, çiqas bedew bû
How sweet and charming the world was
Kirasê sipî çiqas li vê axa welatê kurdan hatibû
How beautiful this white dress was for the homeland of the Kurds
Wî destê xwe bir ber eniya xwe û ji bo cara dawîn
He put his hand on his forehead for the last time
Li dora xwe niherî
Looked around
Li dûr, li dûr reşahiya eskeran...
In the distance, there were silhouettes of soldiers
Li dûr, li dûr teyrekî mezin î sipî li firê bû
In the distance, there was a white bird flying away
Bi baskên sipî ji aliyên çiyan ber bi geliyan
It spread its white wings from the mountain to the valley
Li şahîdiya wê roja nû bû
It was the witness of the new day
Baskên wî vekirî, çeprast, teyr bi ageh li firê bû
The bird was flying with its wings spread
Ma jiyan ne mîna fira vî teyrî bû
Life wasn't like the flight of this bird
Ma jiyan ne fireke kurt û xweş li dinyayeke kambax bû
Life wasn't a short and beautiful flight to the awful world
Bîr dîsan li firê bû hemû jiyan li bîrê
All the memories of life flew away
Mal û malbat, xwîşk û bira
Home and family, sister and brother
Ap û birazî, xal û xwarzî
Uncles and nephews
Yek bi yek niha li ber çavên wî bû.
It was all in front of his eyes