Les trilles du téléphone
The telephone chirping
Me cueillent au creux du lit
caught me napping
Est-ce toi ? je le soupçonne
Is it you? Just guessing
Je décroche, et te voici
till I hear your greeting
Je te dis : I feel alone
While I stand dejected
Tu murmures : je m'ennuie
you seem to be bored
Dérangé, le chat ronchonne
The cat pretends to grouch,
Et se rendort à demi
then curls back on the couch
Dans les lignes qui bourdonnent
Within the buzzing wire
J'entends d'autres voix aussi
I hear the other voices' choir
Des voyelles, des consonnes
Dihphthongs rustling
Et des merles qui pépient
and blackbirds tweeting
J'entends ta rue qui klaxonne
I hear your street honking
Et ta cité qui rugit
and your block roaring
Au rythme des 38 tonnes
to the beat of lorries
Qui s'ébranlent à grand bruit
setting off so loudly
S'en vont-ils à Barcelone
Are they off to Tunis
Ou foncent-ils vers Paris
or racing to Paris?
Voilà que je déraisonne
How time is flying
Et le temps le temps s'enfuit
while I keep raving
Dehors les branches frissonnent
quivering boughs prattle
Frôlant les carreaux bleuis
and the windows rattle
Le vent rôde et s'époumonne
The wind is off the charts.
Fait-il beau dans ton pays
How's weather in your parts?
Il y neige il y moutonne
Falling snow, clumps of clouds
Il y fait soleil et pluie
Sunshine, rainy shrouds
Il y gèle, grêle, tonne
fluttering wind sock,
Il y fait beau jour et nuit
sunny round the clock.
Est-ce le printemps l'automne
Seasons are in disarray
Est-ce dimanche ou lundi
Is it Sunday or Monday?
Est-ce l'aube qui bourgeonne
Am I stuck at high noon
Ou la lune qui blondit
under the golden moon?
C'est l'hiver et c'est Vérone
It's Ireland and Italy,
C'est l'Irlande et l'Italie
winter and Verona,
La colchique et l'anémone
meadow saffron and lily
L'espérance et l'utopie
expectation and utopia
Et tandis que tu fredonnes
The more you hum on
Coeur battant, je m'enhardis
the bolder I become
Je te dis : tu es mignonne
Telling you you're cute
Et te glisse un 'ma chérie'
with a honey to boot
Tu me grondes, me sermonnes,
You keep telling me off
Je grommelle de dépit
I end up being brassed off
Mais déjà tu me pardonnes
But soon I am forgiven,
Et tu ris, tu ris, tu ris
your laughter rings like heaven.
A mi-voix tu me questionnes
As you whisper the question
M'aimes-tu ? T'ai-je séduit ?
would that be a confession?
Tous les clochers carillonnent :
All bells go a-ringing
Oui, c'est fait, je t'aime, oui.
and my heart goes singing.