Ishim bashkë unë dhe ti
You and I were together
si dy zogj e si dy ëndrra
like two birds, like two dreams
kishte në zemrat tona
there was in our hearts
plot një det me dashuri
an entire sea with love
Ishim bashkë unë dhe ti
You and I were together
si dy zogj e si dy flutura
like two birds, like two butterflies
kishte në zemrat tona
there was in our hearts
plot një det lumturi
an entire sea with happiness
Ka në jetë një mbrëmje
There is in life an evening
që gjithë yjet ty t'i fal
that gives you all the stars
ka një çast
there is an instant
që diellin t'a dhuron
that gifts you the sun
Ka nëpër fjalorë
There are in dictionaries
fjalë zemre mijëra fjalë
words of heart, thousands of words
vetëm se ka dhe ndonjë fjalë
it's only that there is also some word
që shpirtin t'a lëndon
that hurts your soul
Dy fjalë të thanë, diçka të thanë
A word they told you, something they told you
befas fryjti era
and suddenly the wind blew
lulet në gem pa çelur ranë
the flowers in the shoot, without blooming they fell [to the ground]
pa ardhur mirë pranvera
without the spring even arriving
Dy fjalë të thanë, diçka të thanë
Two words they told you, something they told you
dhe lindi xhelozia
and jealousy arose
gjethet në pemë pa çelur ranë
the leaves in the tree, without blooming they fell [to the ground]
dhe ngriu dashuria
and love froze
Shikomë në sy dhe më thuaj
Look me in the eyes and tell me
ato fjalë që nga ty pres
those words that from you I'm longing to hear
kam kaq kohë larg të kam
There has been a long time that I have you far away
pranë të dua të të kem buzagas
I want to have you near with smile on your lips
Dy fjalë të thanë, diçka të thanë
Two words they told you, something they told you
befas fryjti era
and suddenly the wind blew
lulet në gem pa çelur ranë
the flowers in the shoot, without blooming they fell [to the ground]
pa ardhur mirë pranvera
without the spring even arriving
Ka në jetë një mbrëmje
There is in life an evening
që gjithë yjet ty t'i fal
that gives you all the stars
ka një çast
there is an instant
që diellin t'a dhuron
that gifts you the sun
Ka nëpër fjalorë
There are in dictionaries
fjalë zemre mijëra fjalë
words of heart, thousands of words
vetëm se ka dhe ndonjë fjalë
there is, however, also some kind of word
që shpirtin t'a lëndon
that hurts your soul
Dy fjalë të thanë, diçka të thanë
Two words they told you, something they told you
befas fryjti era
and suddenly the wind blew
lulet në gem pa çelur ranë
the flowers in the shoot, without blooming they fell [to the ground]
pa ardhur mirë pranvera
without the spring even arriving
Dy fjalë të thanë, diçka të thanë
Two words they told you, something they told you
dhe lindi xhelozia
and jealousy arose
gjethet në pemë pa çelur ranë
the leaves in the tree, without blooming they fell [to the ground]
dhe ngriu dashuria
and love froze
Shikomë në sy dhe më thuaj
Look me in the eyes and tell me
ato fjalë që nga ty pres
those words that from you I'm longing to hear
kam kaq kohë larg të kam
There has been a long time that I have you far away
pranë të dua të të kem buzagas
I want to have you near with smile on your lips
Dy fjalë të thanë, diçka të thanë
Two words they told you, something they told you
befas fryjti era
and suddenly the wind blew
lulet në gem pa çelur ranë
the flowers in the shoot, without blooming they fell [to the ground]
pa ardhur mirë pranvera
without the spring even arriving