Translation of the song Shtegëtimi artist Kastriot Gjini

Albanian

Shtegëtimi

English translation

Transhumance

E qeshur vjen pranvera

Cheerfully comes the spring

Cel toka luleshqerra

The land blooms daisy flowers

Ja po vijne barinjte nga fusha

There the shepherds coming from the valleys

Plot me gaz zemren c’e mbusha

My heart just filled with joy

Vjen djaloshi im

Here coming is my guy.

Me qingjat bardhe si bore

Snow-white lambs,

Lule fushe bere kurore

Valley flowers weaved in wreaths,

Plot me kenge dhe blegerime

Lots of songs and sheep bleats,

U mbush fshati, zemra ime

Fill the village and my heart

Sot

Today

- Refreni

- Refrain

Do te vij te dalim bashke

I will come to go out together

Rrugeve te fshatit tone

The roads of our village.

Po cel kjo dashuri lule plote

This love is blooming flowers plenty.

Do te hyj mes tufes une

I will enter the herd of sheep

Ai s’do me njohe dot

He won’t be able to notice me

I lumtur do me thote

Unknowingly he will call me

Bejke e bardhe, e bardha ti

The name of a white sheep1

Sec fryn nje ere nga mali

There’s a mountain wind just blowing

Nje ere dashurie

It is a wind of love

Ne kullote kur vete djali

When the guy takes herd to pastures

Zerin tim e merr me vete

My voice he takes with him

Zemra i kendon

His heart sings.

Te bardha jane ditet

Bright are the days

Ne fshatin tone te qeshur

In our cheerful village

Ne kete toke i lumtur rritet

It grows up in this happy land

Brezi i ri si lule e jetes

The new generation, a flower of

Sot.

Today’s life

- Refreni

- Refrain

................

............

No comments!

Add comment