Translation of the song À l'ombre du cœur de ma mie artist Georges Brassens

French

À l'ombre du cœur de ma mie

English translation

In the shade of my dear one's heart

À l'ombre du cœur de ma mie

In the shade of my dear one's heart

Un oiseau s'était endormi

A bird1 had gone to sleep

Un jour qu'elle faisait semblant

One day when the was pretending

D'être la Belle au bois dormant.

to be Sleeping Beauty2.

Et moi, me mettant à genoux,

And I, kneeling down

Bonnes fées, sauvegardez-nous !

- Good fairies, keep us safe! -

Sur ce cœur j'ai voulu poser

wanted to place on this heart

Une manière de baiser.

a sort of kiss3.

Alors cet oiseau de malheur

Then that odd person of ill omen

Se mit à crier : « Au voleur ! »

started shouting Stop thief!

« Au voleur ! » et « À l'assassin ! »

Stop thief! and Murderer!

Comme si j'en voulais à son sein.

As if I was going at his breast.

Aux appels de cet étourneau,

At the calls of this starling4,

Grand branle-bas dans Landerneau :

utter chaos ensues,

Tout le monde et son père accourt

everyone and his dog5 rushes up

Aussitôt lui porter secours.

straight away to bring him help.

Tant de rumeurs, de grondements,

So much hubub and rumbling riot

Ont fait peur aux enchantements,

frightened all the charm away,

Et la belle désabusée

and the beauty, disillusioned,

Ferma son cœur à mon baiser.

shut her heart to my kiss.

Et c'est depuis ce temps, ma sœur,

And it's since that time, my sister

Que je suis devenu chasseur,

that I became a hunter,

Que mon arbalète à la main

that, crossbow in my hand,

Je cours les bois et les chemins.

I go through the woods and the paths.

No comments!

Add comment