Translation of the song La guerre de 14-18 artist Georges Brassens

French

La guerre de 14-18

English translation

The war of 14-18

Depuis que l'homme écrit l'Histoire,

Since mankind has written history,

Depuis qu'il bataille à cœur joie

since they fought with joyful heart,

Entre mille et une guerres notoires,

between a thousand and one famous wars,

Si j'étais tenu de faire un choix,

If I was obliged to make a choice,

À l'encontre du vieil Homère,

unlike old Homer

Je déclarerais tout de suite :

I would declare straight away:

« Moi, mon colon, celle que j' préfère,

“Me, my friend, the one I prefer,

C'est la guerre de quatorze-dix-huit ! »

it's the war of fourteen-eighteen1!”

« Moi, mon colon, celle que j' préfère,

“Me, colonel, the one I prefer,

C'est la guerre de quatorze-dix-huit ! »

it's the war of fourteen-eighteen!”

Est-ce à dire que je méprise

Does that mean that I care nothing

Les nobles guerres de jadis,

for the noble wars of olden times,

Que je m' soucie comme d'une cerise

that I don’t give a fig

De celle de soixante-dix ?

for the war of 18702?

Au contraire, je la révère

Not at all, I respect it

Et lui donne un satisfecit,

and I give it a pass mark,

Mais, mon colon, celle que j' préfère,

but, my friend, the one I prefer,

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

it's the war of fourteen-eighteen

Mais, mon colon, celle que j' préfère,

But, my friend, the one I prefer,

C'est la guerre de quatorze-dix-huit

it's the war of fourteen-eighteen!

Je sais que les guerriers de Sparte

I know that the Spartan warriors

Plantaient pas leurs épées dans l'eau,

knew where to stick their swords3,

Que les grognards de Bonaparte

that Napoleon’s old soldiers

Tiraient pas leur poudre aux moineaux...

didn’t fire at sparrows...

Leurs faits d'armes sont légendaires,

their military exploits are lengendary,

Au garde-à-vous, j' les félicite,

standing at attention, I salute them,

Mais, mon colon, celle que j' préfère,

but, my friend, the one I prefer,

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

it's the war of fourteen-eighteen!

Mais, mon colon, celle que j' préfère,

But, my friend, the one I prefer,

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

it's the war of fourteen-eighteen!

Bien sûr, celle de l'an quarante

Of course, the one of 1940

Ne m'a pas tout à fait déçu,

didn’t totally disappoint me,

Elle fut longue et massacrante

it was long and killed hordes

Et je ne crache pas dessus,

and I don’t hold it in contempt,

Mais à mon sens, elle ne vaut guère,

but to me, it isn’t worth

Guère plus qu'un premier accessit,

any more than a first pass,

Moi, mon colon, celle que j' préfère,

me, my friend, the one I prefer

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

is the war of fourteen-eighteen!

Moi, mon colon, celle que j' préfère,

Me, my friend, the one I prefer

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

is the war of fourteen-eighteen!

Mon but n'est pas de chercher noise

I don’t want to pick a fight

Aux guérillas, non, fichtre ! non,

with guerillas, by golly! No,

Guerres saintes, guerres sournoises

holy wars, hidden wars

Qui n'osent pas dire leur nom,

that don’t dare to speak their name,

Chacune a quelque chose pour plaire,

each one has some aspect that pleases,

Chacune a son petit mérite,

each has its own minor virtue,

Mais, mon colon, celle que j'préfère,

but, my friend, the one I prefer

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

is the war of fourteen-eighteen!

Mais, mon colon, celle que j'préfère,

But, my friend, the one I prefer

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

is the war of fourteen-eighteen!

Du fond de son sac à malices,

From the depths of his bag of nastiness

Mars va sans doute, à l'occasion,

Mars will doubtless, some day,

En sortir une – un vrai délice ! –

get one of them – a real delight ! –

Qui me fera grosse impression...

which will impress me very much...

En attendant, je persévère

In the meantime, I’ll continue

A dire que ma guerre favorite

to say that my favourite war,

Celle, mon colon, que j' voudrais faire,

the one, my friend, that I'd like to fight

C'est la guerre de quatorze-dix-huit !

is the war of fourteen-eighteen!

No comments!

Add comment