J'en appelle à la mort ; je l'attends sans frayeur ;
I call on death to strike me and I wait for it unafraid,
Je ne tiens plus à la vie ; je cherche un fossoyeur
I no longer cling to life, I seek a gravedigger
Qui aurait un' tombe à vendre à n'importe quel prix :
who has a grave to sell whatever the price:
J'ai surpris ma maîtresse au bras de son mari,
I’ve surprised my mistress in the arms of her husband,
Ma maîtresse, la traîtresse !
my mistress, the traitress!
Je croyais tenir l'amour au bout de mon harpon,
I thought I held my love on the end of my spear,
Mon p'tit drapeau flottait au cœur d' madame Dupont,
my little banner floated in Mrs Duponts heart,
Mais tout est consommé : hier soir, au coin d'un bois,
but that’s all over, finished: last night, in a corner of the woods,
J'ai surpris ma maîtresse avec son mari, pouah !
I caught my mistress with her husband, yeuch!
Ma maîtresse, la traîtresse !
My mistress, the traitress!
Trouverai-je les noms, trouverai-je les mots,
Can I find the names, can I find the words,
Pour noter d'infamie cet enfant de chameau
to record the infamy of this disgusting girl1
Qui a choisi son époux pour tromper son amant,
who has chosen her spouse to cheat her lover,
Qui a conduit l'adultère à son point culminant ?
thus taking adultery to its final extreme?
Ma maîtresse, la traîtresse !
My mistress, the traitress!
Où donc avais-je les yeux ? Quoi donc avais-je dedans ?
How could I miss it2? What had I got in them?
Pour ne pas m'être aperçu depuis un certain temps
So that I didn’t notice, for a certain time,
Que, quand elle m'embrassait, elle semblait moins goulue
that when she kissed me she seemed less greedy3
Et faisait des enfants qui ne me ressemblaient plus.
and was now producing children who didn’t look like me.
Ma maîtresse, la traîtresse !
My mistress, the traitress!
Et pour bien m'enfoncer la corne dans le cœur,
And to ram the horn4 well into my heart,
Par un raffinement satanique, moqueur,
for a devilish mocking refinement
La perfide, à voix haute, a dit à mon endroit :
the treacherous bitch, at the top of her voice, said, directly to me
« Le plus cornard des deux n'est point celui qu'on croit. »
“The most cuckolded one of the two definitely isn’t the one people think.”
Ma maîtresse, la traîtresse !
My mistress, the traitress!
J'ai surpris les Dupont, ce couple de marauds,
I caught the Duponts, this pair of villains,
En train de recommencer leur hymen à zéro,
when they were restarting there marriage from square one,
J'ai surpris ma maîtresse équivoque, ambiguë,
I caught my two-faced slippery mistress
En train d'intervertir l'ordre de ses cocus.
in the course of inverting the order of her cuckolds.
Ma maîtresse, la traîtresse !
My mistress, the traitress!